копирайт vs копирайтинг

J
На сайте с 01.09.2006
Offline
17
#21
motorhead:
а глагол to drive всегда был, его кстати проходят в 5-ых классах общеобразовательных школ

Не находите, что слова drive и драйв немного отличаются?

Слово, которое в английском языке было глаголом, вполне может стать существительным при буквальной кальке на другой язык. Как в этом случае.

Роксана
На сайте с 18.06.2004
Offline
104
#22

Хоть и понятно что это разные вещи, но не раздражает. Путь те кто говорит неправильно и раздражается ) Жизнь хороша! Да и весна за окном! =)

Управляй AI, пока он не начал ставить тебе таски
Katrin Baukina
На сайте с 01.02.2006
Offline
98
#23

Jashiin, о! а вы меня убедили. :)

рерайт, следуя такой логике, имеет право на существование. рерайтинг воспринимается больше как услуга и, насколько я вас понимаю, "рерайт" в значении "услуга, работа" также не будет грамотным выражением?

copyright и copywriting - вся беда в фонетике...

Сервис мгновенного обратного звонка с сайта (http://chaser.ru) увеличивает телефонную конверсию сайта на 20-80%.
M
На сайте с 03.11.2004
Offline
94
#24
Jashiin:
Не находите, что слова drive и драйв немного отличаются?

чем?

Jashiin:
Слово, которое в английском языке было глаголом, вполне может стать существительным при буквальной кальке на другой язык. Как в этом случае.

в английском вполне себе есть такое существительное, как drive, которое просто является заимствованным, но уж никак не производным от driving

[Удален]
#25

Тогда почему копирайтер, а не копирайтингер? :)

А вообще, язык сам разберется, куда ему развиваться. Независимо от того, нравится кому-то что-то или нет.

Katrin Baukina
На сайте с 01.02.2006
Offline
98
#26

John_Doe, ох... боюсь я, что вы не правы. неправильные формы имеют свойство мигрировать из форума в форум и приживаться в жизни. а в данном случае есть два правильных термина, которые вообще путать не следует. ведь путают те, кто претендует на грамотность.

[Удален]
#27

Да бросьте вы... Если уж вы тут такой борец за чистоту и правильность, тогда извольте писать "копирайт" и "копирайтинг" по-английски. А те, кто в курсе - те итак знают значения обоих слов.

И даже "ихний", "евойный", "ложить" - слова, которые имеют право на жизнь.

Katrin Baukina
На сайте с 01.02.2006
Offline
98
#28

John_Doe, я не фига не борец за чистоту русского языка. при моей грамотности и любви к сленгу - это глупо :)

но люди которые стремяться назвать "вилку" "тарелкой" и, при этом, учат этикету - меня раздражают. мне именно не все равно. потому что, если их никто не станет одергивать, очень скоро все дети во всех школах будут путать вилку и тарелку, а возможно и есть руками. улавливаете к чему я?

[Удален]
#29

Katrin Baukina, я улавливаю, но пример крайне неудачный. Одно дело термины популярные, а другое дело - специфические. Популяризация этих терминов невозможна. Как невозможно и то, чтобы широкие массы рассуждали например о различиях в терминах трансгрессия и синергетика.

И раздражаться на чью-то неграмотность, на мой взгляд, глупо.

B
На сайте с 02.04.2007
Offline
1
#30

А я хоть и склонен, к последнему мнению Вашего респондента, но во многом я согласен с Вами, потому что, необязательно бороться за чистоту русского языка, чтобы в момент разговора поправить вашего собеседника, кем бы он не был, факт остаётся фактом, как мы говорим, так мы пишем. Для многих Katrin Baukina придумала тему для споров, но я не сомневаюсь, что нашлись и те люди которые, прочитав, что-то для себя осознали. И спасибо ей за это, только потому, что она хотя бы постаралась.

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий