Спасибо! :)
nailbombin добавил 13.05.2009 в 10:14
Некоторые примеры работ.
Рерайт.
Оригинал:
Рерайт:
Копирайт.
Заметка про управление временем (с иллюстрацией :) ).
Рейтинг лучших слешеров с пояснениями и комментариями.
Скрытые смыслы в названиях фильмов.
Примеры переводов с английского - в первом посте.
Свободен, жду заказов.
Хехе, подловили :)
Mega-poster, да все ок, мне интересно :)
Просто еще раз повторю то, что было сказано до меня. Я считаю, что "примечание переводчика" имеет право на существование, если без него будет потерян смысл или если редактор/заказчик настаивают на сохранении слов в оригинальной шутке.
Хотя, повторюсь, в данной ситуации я бы проконсультировался с заказчиком либо отправил бы ему текст с двумя вариантами - с "переводом слов" (оставив оригинальное название штата и вставив примечание переводчика) и с "переводом смысла" (постаравшись бы перевести шутку на русский, воспользовавшись некоторой вольностью по отношению к оригиналу).
Вообще, то, как поступать переводчику в данной ситуации, сильно зависит от тематики текста и его "назначения".
Считаю, что категоричного "надо так" тут быть не может. Перевод - это не только рутина, но еще и творчество. :)
Ivan Che, спасибо!
Спасибо за развернутый отзыв и хорошую оценку.
Единственное, что хотелось бы сказать пару слов в свое оправдание :)
2. да, тут я что-то затупил, согласен.
3. В данном случае я заменил штат Вирджинию на "аналитику" как раз для того, чтобы обойтись без примечаний переводчика. Конечно, это спорный момент и если бы я работал с заказчиком, я бы оговорил с ним этот момент.
"Сработала" - это опечатка :)
4. Сколько я не сталкивался с историями рассказанными кем-нибудь про рак поджелудочной (имеется в виду истории про всяческих знакомых и не очень людей), ни разу никто не говорил "рак поджелудочной железы", всегда говорят "у нее/него рак поджелудочной". То есть "рак поджелудочной железы" в народе не говорят, имхо.
5. Хотелось добавить колорита - "высунуть" звучит грубее :) Но вообще тут с вами согласен полностью.
:)
sveta_lebed_85, Valo, спасибо за отзывы!
1. Сегодня мой парень сообщил, что заболел и не сможет со мной встретиться. Тем не менее, я пошла к нему домой – хотела удивить его домашним супчиком. Зайдя в его в комнату, я увидела, как он развлекается с моей сестрой. Прав у нее нет, ее привезла туда наша мама. ПП.
2. Сегодня я увидел, как пожилой человек упал на пешеходном переходе. Я спрыгнул с велосипеда, чтобы ему помочь. Пока я ему помогал, загорелся зеленый. Я заметил, что мой телефон выпал из кармана на землю и по нему успело проехать несколько машин. А потом я увидел, что кто-то украл мой велосипед. ПП.
3. Сегодня начальник вызвал меня в свой кабинет, чтобы показать сайт потенциального заказчика. Когда он начал вводить в Гугле слово «аналитика», сработала авто-заполнение по его недавнему запросу: «анальные отверстия молодых мальчиков» . Завтра мне ехать с ним в командировку. А я молодой парень. ПП.
4. Сегодня мне поставили диагноз – рак поджелудочной. Я обзвонил всех членов семьи, хотел пригласить их сегодня вечером – сказал, что у меня есть очень важные новости, которые не могут подождать. Все отказались придти. Сказали, что поедут к моему двоюродному брату, посмотреть на его новый телевизор. ПП.
5. Сегодня я занимался сексом с девушкой, которую едва знаю. У меня не было презерватива, поэтому я волновался, что она может забеременеть. Но она успокоила меня: сказала, что я успею высунуть. И в тот самый момент, когда надо было высовывать, она обхватила меня ногами и заорала: «Будь отцом моего ребенка!». Я не успел достать его вовремя. ПП.
ПП расшифровывать не буду - тут вроде наказывают за такое.
Возьму два заказа от участников с большой репутацией за отзыв.
Не сочтите за флуд, просто реально интересно, четыре доллара за такой перевод платят?
Свободен, могу взять несколько заказов.
выслал пробный перевод