Десять минут честно пыталась отнестись серьезно к этому "грабежу средь бела дня". Буквально хотела себя пересилить. Все равно не получается 🙅
ТС, вы бы пару-тройку ноликов добавили в старт-пост, для повышения "переживательности".
А мне не жаль :) Я с работы прихожу нервная, злая и недобрая, так что вечером снотворное очень даже кстати...
Ну и не ходите. Тоже еще... мне понравилось - я и сказала "спасибо". Как вежливый (иногда) и культурный (временами) человек :)
Мне тоже очень нравится, и вообще давно хотела найти что-нибудь приятное-фоновое. Спасибо за ссылку :)
RedChamomile, по тексту.
1. Порядок слов. Очень "переводной", за ним отчетливо просматривается русский вариант текста (могу предположить, что изначально текст и был написан на русском). Я понимаю, что Вы не позиционируете себя как носителя, но все же хорошо бы строить фразы чуть более "английским" образом.
Так, у меня есть подозрение, что первая фраза звучала бы чуть более органично в таком, например, виде (без претензии на "идеальность" варианта, поскольку я тоже не носитель):
Though the most incredible day of my life happened three months ago, I've still not fully realized that I am the mother.
2. Сокращения. Если речь ведется от первого лица, если это разговорный стиль, то "do not" лучше все же заменить на "don't" и так далее. Текст будет восприниматься значительно лучше.
3. Логика текста. Второй абзац в первых фразах подается от первого лица, а дальше почему-то появляется "you". Такой переход в принципе возможен, но в данном случае на пользу тексту не идет.
4. С этой фразой что-то не так:
5. При этом ошибок (таких, чтобы хотелось немедленно и в значительной мере править текст) я не вижу. Смысл понятен (хотя и несколько "размыт", но ведь и тема конкретная не звучала), и даже имеет место быть эмоциональная окраска текста.
В общем и целом: знание языка по десятибалльной шкале я бы оценила на шесть, но в рамках заявленной стоимости хотелось бы видеть текст более "английским". С другой стороны, я встречала гораздо менее удачные примеры и по более высоким расценкам. Удачи! :)
september, вы правда считаете, что "носители языка из США, Англии и Новой Зеландии" заинтересованы в том, чтобы положительно оценить "конкурента"? 🙄
September, а отзыв "практикующего" райтера на текст другого райтера - это обязательно гарантия (не)качества? Меня терзают смутные сомнения... 🙄
RedChamomile, если готовы выложить абзац-другой английского копирайта прямо в топик - сделаю развернутый отзыв.
Диз Ель (и лого с елкой и дизельными электростанциями вместо игрушек) :p
Досадная опечатка. И всего лишь нужно было внимательно вычитать текст... увы, но такие мелочи способны испортить впечатление заказчика от готовой работы.
Эта фраза здесь лишняя своей банальностью и "выпадением" из стиля.
По логике фразы лучше бы "на прилавки". А то почему-то продавцы во множественном числе столпились возле единственного прилавка. Нарушение "картинки".
Еще одна фраза, которая "выпадает" из текста как по ритмике, так и по стилю.
Здесь повторы лучше бы "развести" немного. Вообще повтор - это мощный инструмент, только нужно уметь им правильно пользоваться.
У нас такое обращение принято в селах, среди бабушек.
В общем и целом мне понравилось. ТСу удалось (за некоторыми исключениями) сохранить в рерайте и суть, и ритмику исходника, и его стиль, при том, что сам рерайт достаточно глубокий, а исходник не самый простой. Если честно, то (исходя из ошибок старт-поста) не ожидала такого, вполне достойного, качества работы.
Подозреваю, что в старт-посте ТС просто поторопился. И если не будет торопиться в работе (вычитываем, внимательно вычитываем тексты перед отправкой! и сообщения на форуме вычитываем!), то заявленные условия старт-поста вполне могут найти своих заказчиков. Удачи!
Вам уже предложен исходник для рерайта. Как только работа будет выложена в топик, сразу же появится первый отзыв.
Если за отзыв работать передумали - оплачу рерайт по вашим расценкам. Дерзайте.
Рерайт за отзыв? Замечательно! "Прекрасные тексты" - это моя слабость.
Даю исходник, приступайте. Результат - прямо в топик.