А теперь - образчик правоприменительной практики 😂.
В государственном образовательном учреждении, когда я там трудился, я находился на инженерной должности в научной части и некоторое время имел внутреннее совместительство, занимая по оному инженерную должность в учебной лаборатории.
Обе работы - и научная, и учебная - были связаны с работой за компьютером очень плотной, но к совместительскому (по учебной части) контракту выплачивалась 12-процентная надбавка к окладу "за вредность" и в период действия этого совместительского контракта мне приходили ежегодные повестки на медосмотр, а вот по основному контракту надбавок за вредность мне не платили, и когда у меня учебного совместительства не было - на медосмотры не тягали.
Знак мягкого переноса :).
То бишь если внутри слова вставлен этот знак, а слово при отображении упирается в правую границу отведенного для отображения места, а часть слова, предшествующая данному знаку, в размер ещё вписывается, то слово будет по этому знаку разорвано, предшествующая этому знаку часть останется в той строке, где и всё предыдущее было, а следующая за этим знаком часть слова перенесётся на следующую строку.
При этом к начальной части слова приставляется следующий за ним дефис, как и полагается при переносе по правилам грамматики.
Если же слово целиком вписывается в отведенную область отображения или же вписывается его часть до другого "­", то этот знак никак не отображается.
А зачем в нофоллоу? 😕
Всё ж не ­*, а ­ :).
У меня тоже зарплатная сберовская - но мне её выдавали не в банке, а у меня в учреждении, в бухгалтерии :).
Поэтому вопроса "зачем" мне банковские служащие не задавали :p.
Хороший вопрос 😂.
И зачем их надо было тут не ставить? 😕
Я не понял, зачем это надо было прятать в личку :).
Не понял.
Куда это с Семинариума редиректит? 😕 😮
Ну, а, скажем вот эта страница аккуратно выглядит? :)
А то, что там по ссылке "Архив"? (плюс архивы по годам?)