- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу

В 2023 году 36,9% всех DDoS-атак пришлось на сферу финансов
А 24,9% – на сегмент электронной коммерции
Оксана Мамчуева

Что делать, если ваша email-рассылка попала в спам
10 распространенных причин и решений
Екатерина Ткаченко
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Качественный перевод с английского на русский.
- Новости из первоисточников;
- Статьи и обзоры;
- Технические переводы;
- Интервью, мнения, высказывания;
- Любая тематика, включая авторынок и IT-индустрию
5 причин, по которым вам стоит воспользоваться моими услугами:
- Ваш сайт получит самые свежие и актуальные новости из англоязычных первоисточников. Теперь материалы будут перепечатывать у вас, а не наоборот;
- Ваши тексты будут абсолютно уникальны! Даже копирайтеры используют только те материалы, которые доступны на их родном языке. А значит — и уровень уникальности таких текстов ниже;
- Эксклюзивные интервью, статьи зарубежных авторов — все это позволит наполнить ваш сайт свежей и не использованной ранее информацией;
- Вы получите доступ к самым редким и узкоспециализированным материалам. Некоторые темы в русскоязычном сегменте интернета представлены крайне слабо. Переводной контент решит проблему недостатка любой информации;
- И, наконец, цена. Всего лишь $3/1000 символов без пробелов. Это на два доллара дешевле среднестатистического копирайтинга, и на один — дороже рерайтинга. При этом полученные вами материалы будут абсолютно уникальны и качественны.
Спешите заказать у меня перевод — будьте впереди конкурентов!
Отмодерировано
Пользуюсь услугами TC на постоянной основе.
Исключительно качественный перевод - поверьте мне, как переводчику, у которого отсутствует время на самостоятельный перевод, и как живущему в Канаде преподавателю английского с 6 годами опыта за плечами.
Так вот, качество выполнения перевода меня впечатлило - этот человек переводит лучше и быстрее меня, а такие комплименты я делаю исключительно редко :).
Да и такие длинные отзывы тоже пишу нечасто - только если есть действительно стОящий повод.
Давно искал подходящего переводчика для своих проектов, где требуется практически ежедневное наполнение. Считаю большой удачей начало сотрудничества с vetal_e.
добрый день А скидка есть если на постоянной основе тема разгон японского авто тюнинг гонки. ниссан стучите 827206
vetal_e,
Ваши тексты будут абсолютно уникальны! Даже копирайтеры используют только те материалы, которые доступны на их родном языке. А значит — и уровень уникальности таких текстов ниже;
Во-первых, очень интересно, откуда Вы взяли, что копирайтеры пользуются ТОЛЬКО доступными на их языке материалами. А, во-вторых, можно поинтересоваться, какими методами Вы ведете мониторинг рунета, к примеру, на отсутствие переводов выбранного Вами ресурса.
Это на два доллара дешевле среднестатистического копирайтинга, и на один — дороже рерайтинга.
Не совсем так - обратите внимание хотя бы на здешние объявления. Рерайтинг в среднем 0,5, копирайт в среднем 2. Другое дело, что Вы хотели сказать о профессиональных авторах с именем и кучей клиентов. Тогда, вероятно, Вы правы
Удачи в работе.
potemishe добавил 27.06.2009 в 11:45
Просмотрел примеры работ. Тексты начинаются за здравие с художественным переводом, высоким уровнем читабельности, а заканчиваются, как говорится, за упокой - дословный перевод без изменения структуры. Вы уж определитесь, переводите красиво художественно или дословно.
zakharevsky, спасибо большое за отзыв. Очень приятно такое слышать — стимулирует стараться еще сильнее.
potemishe, а вам спасибо за критику, но с ценами вы конечно загнули.
Принимаю заказы. Очень хочется работать :)
Перевод продукта.
Без комментариев))
Ваш сайт получит самые свежие и актуальные новости из англоязычных первоисточников. Теперь материалы будут перепечатывать у вас, а не наоборот
А что, в буржунете отменили авторское право?
Эксклюзивные интервью, статьи зарубежных авторов — все это позволит наполнить ваш сайт свежей и не использованной ранее информацией;
Эксклюзивное интервью, говорите? Ну-ну)) Знаете, что означает "эксклюзивное"? Вряд ли) А с авторами из-за рубежа вопросы по правам на перевод и публикацию Вы решать будете?
5 причин, по которым вам стоит воспользоваться моими услугами
Спешите заказать у меня перевод...
Начитаются фигни всякой по рекламе, потом начинают штамповать: "спешите...", "5 причин..." УГ какое-то.
Ну как будто в школу попал, честное слово :)
Работаем.
Ну как будто в школу попал, честное слово :)
Работаем.
+1
Набрасывание говна на вентилятор здесь является профессиональным видом спорта ;)
Интересует перевод языкового файла с английского на русский и украинский языки.
Пример:
$_lang['Live_Ad_Stats'] ='Live Ad Stats';
$_lang['Text_Ad_On'] = 'Text Ad On';
$_lang['Money_Earnt'] = 'Money Earned';
$_lang['Money_Sent'] = 'Money Sent';
'Live Ad Stats' -вот это и надо перевести.
Возьмётесь?
Ваш сайт получит самые свежие и актуальные новости из англоязычных первоисточников.
Только не через форум SE. Для начала 15 баллов штрафа по п.4.9. Правил.
Топик закрывается.