- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
VK приобрела 70% в структуре компании-разработчика red_mad_robot
Которая участвовала в создании RuStore
Оксана Мамчуева
Что делать, если ваша email-рассылка попала в спам
10 распространенных причин и решений
Екатерина Ткаченко
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Семантика? Возможно, для английского, при анализе двух текстов, оригинала и авто-перевода, при наличии оригинала в индексе и ранжировании, яндекс бы "палил", и то негативные последствия возможны только за машинный перевод, где ему не нравится именно качество итогового текста (читабельность).
При нормальном переводе, с любых языков, в т.ч. с английского (как и гугл, делающий перевод немецкий>английский>русский), текст не несет в себе ничего отрицательного и отлично ранжируется (и даже необходим для сайта), другое дело о чем говорили выше (юр.аспекты и моральные).
При нормальном переводе, с любых языков, в т.ч. с английского (как и гугл, делающий перевод немецкий>английский>русский), текст не несет в себе ничего отрицательного и отлично ранжируется
ИМХО пока нормально. Но строить на этом сайт....
Да, забыл уточнить, запрос был на русском, а подсвечивались ключи в т.ч. на английском.
praide,я как и вы считаю, что через несколько лет, за счет статистики, поисковики смогут переводить более правильно человечно.
Ну а строить сайт сейчас - вполне ок, новости футбола, гаджеты, автомобили и т.д. как у нас появляются на нормальных сайтах? Настроили фильтры, получили на мыло/сграбил бот, оценили актуальность/интерес, посмотрели какие в какой раздел, перевели, ключи расставили, метки воткнули и скорей в индекс, первыми собирать траф, пока лента и прочие иносми не опубликовали, ведь актуальность новостей от дня до недели, обзоров до пары-тройки месяцев. Как-то так.
Где-то года полтора- два назад Яша купил разработчиков семантического графа текстов.
Утрируя все (для примера), программа оставляет только подлежащие и сказуемые и строит семантический граф текста. После этого синонимайз умер. Прикрутить это к переводам- два пальца....
Значит перевод с английского будет дешевым синонимайзом
Русская Вики то есть получается на 99% дешевый синонимайз, а как прекрасно себя чувствует в выдаче..
Русская Вики то есть получается на 99% дешевый синонимайз
Да, частенько так, вот только ссыл на нее естественных наставлено. Почитайте про метод Бурундука, пример неудачный.
Где-то года полтора- два назад Яша купил разработчиков семантического графа текстов.
Так а какая разница? Для сравнения и анализа как минимум нужны исходники, т.е. необходимо индексировать бурж. Даже Гугл с его мощностями забил на такой анализ. Там кстати один из основателей - переводчика, Алексей Ильин, вот кого надо было покупать.
Утрируя все (для примера), программа оставляет только подлежащие и сказуемые и строит семантический граф текста. После этого синонимайз умер. Прикрутить это к переводам- два пальца....
Машинный перевод - да (почти). Ручной перевод - нет и не умрет, потому что объективно делает выдачу лучше, информативнее и полезнее, чем 50 рерайтов одной и той же новости.
Та делайте сайты на контенте, чуть лучше, чем 50 рерайтов одной новости. Никого не уговариваю :)
совсем другое дело пытаться установить авторство и т.д
Вы не в курсе, что по заявлениям Яндексоидов они именно это пытаются делать ? (уж года 3 по моему) Правда абсолютно безуспешно.
praide,
Нереалистичные ваши прогнозы.
Естественно, ПС должны использовать современные мощности электронных систем перевода, но совсем не в тех целях, о которых вы говорите. Одно дело подсветить слово или дать в выдаче русскоязычный эквивалент английскому запросу и совсем другое дело пытаться установить авторство и т.д.
Лучше бы все буржуйские для подстраховки, но если качественный рерайт, то вряд ли кто-то станет копаться. В любом случае, и найденные вами источники на чью-то инфу изначально опираются.