- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Сразу оговорюсь, это не реклама и ко мне относится косвенно, 99% моих переводов сводится к гуглу.
Суть - есть знакомая из РБ, филолог по образованию с отличным знанием и "возможностью мозга" для перевода en->rus rus->en
Нынешняя работа преподавателем приносит 1,5-2 млн. б.р. в лучшем случае (по курсу 180-200 у.е. в месяц ) :crazy:что, мягко говоря, не совсем то, это получает даже какой-нибудь школьник-рерайтер ,
к примеру
0,5 у.е. за тыс. символов, выдавать 10 к. в день итог в месяц те же 150 $
Собственно вопрос - есть ли адекватный спрос на переводы сейчас?
Очень хотелось бы услышать мнения нынешних переводчиков серча, и ,если не секрет, ваш примерный заработок (либо кол-во заказов)
понимаю, что числа примерные, но нынешняя ситуация более чем плачевная для такого образования.
Собственно вопрос - есть ли адекватный спрос на переводы сейчас?
Очень хотелось бы услышать мнения нынешних переводчиков серча, и ,если не секрет, ваш примерный заработок (либо кол-во заказов)
понимаю, что числа примерные, но нынешняя ситуация более чем плачевная для такого образования.
Я как-то незаметно полностью перешла от написания статей к переводам. Сначала совмещала работу переводчика-фрилансера и копирайтера, переводами занимаясь только для того, чтобы не забыть английский. Теперь же это основная моя работа. Но про спрос сказать ничего не могу - работаю с одним постоянным заказчиком более двух лет. Перевожу для него примерно 120-140 тысяч знаков в месяц. Заработок получается небольшой (хотя существенно больше, чем у вашей знакомой), но и времени уходит немного.
ИМХО: хорошие переводчики нужны всегда. Как и репетиторы - может, эту сферу доходов вашей знакомой тоже стоит рассмотреть?
Как и репетиторы - может, эту сферу доходов вашей знакомой тоже стоит рассмотреть?
в плане репетиторства тут есть нюанс, после "маленького" обвала курса (больше 300%) деньги не у всех родителей есть спонсировать своего "отпрыска"
вот и смотрю выходы на зарубежный заработок
даже переводы из расчета 1,5 у.е за тыс. и загрузом грубо говоря по 10 к в день в месяц получится 350-400, это минимум работ, и уже в два раза больше
конечно же, когда и сам статьями "промышлял" бывали и дни простоя, когда сидишь в ожидании очередного заказа. Но за пару месяцев находятся постоянные клиенты и вперед покорять вершины
в плане репетиторства тут есть нюанс, после "маленького" обвала курса (больше 300%) деньги не у всех родителей есть спонсировать своего "отпрыска"
вот и смотрю выходы на зарубежный заработок
Тогда остается фриланс, который на первых порах можно совмещать с преподавательской деятельностью. 1.5 у.е за тысячу знаков - это минимум, даже если речь идет о переводе с английского на русский. Стоимость перевода в обратном направлении начинается от 4 у.е., в зависимости от тематики и сложности текста.
Удачи вашей знакомой! :)
Сам переводами не занимался, но по моим наблюдениям за них платят в 2-3 раза больше чем за копирайтинг. Т.е. по 5-10$|1000 зн. Как обстоит ситуация с переводами сейчас, к сожалению не в курсе.
спрос есть всегда, но чтобы зарабатывать прилично, нужно иметь свои связи, постоянных заказчиков, хорошее портфолио, это все достигается далеко не сразу...чтобы хорошо зарабатывать, нужно приложить усилия. То же самое касается и репетиторства - нужно иметь связи, в первую очередь) услуги хорошего репетитора, например, стоят от 140 гривен за час и выше.
олег ходил по всем разделам
и метко метил каждый пост
но модеры его поймали
и объяснили где сортир
Desesperada, фриланс — это такая область, где у человека должна быть сильная самомотивация. А если есть мотивация, то и заработать можно. Поэтому я бы предложила не заводить для этой знакомой топики и вообще помогать ей по минимуму. Там, где она сама ну никак даже при большом желании не справится. Если она хочет — то будет работать и зарабатывать, если недостаточно хочет, то не будет. У нее руки есть, голова и интернет, она сама может за себя спросить на форуме. Делая что-то за нее, вы не только теряете время, но и оказываете знакомой медвежью услугу.
Собственно вопрос - есть ли адекватный спрос на переводы сейчас?
Адекватный нынешней ситуации у вашей знакомой всегда есть. Но я бы искал счастья у владельцев сайтов, ориентированных на наших эмигрантов и "их" и наших предпринимателей, перемещающих бизнес-интересы через кордон. Не сумеет — не беда. Увидеть в буржуйнете источник халявного уникального контента для рунета каждый сможет. )
Сам переводами не занимался, но по моим наблюдениям за них платят в 2-3 раза больше чем за копирайтинг
Тоже не перевожу. Но по моим наблюдениям, копирайтинг приносит раза 3 -4 больше дохода. От расположения пункта наблюдения зависит. )
Делая что-то за нее, вы не только теряете время, но и оказываете знакомой медвежью услугу.
Очень правильные слова. Делать нужно самой. Шаги.
ТС, почему вообще вопрос такой возникает?:) Вот я понимаю, если человек хочет заняться разработкой сайта в каком-то направлении или использовать партнерку, с которой никогда не работал - он спрашивает, "имеет ли смысл соваться в это дело", "есть ли спрос" и т.д. Так как дела эти трудоемкие и для понимания результата уходит достаточно много времени. А в случае с вашей знакомой достаточно посмотреть на предложения заказчиков перевода в биржах фриланса. Сранивать цены, посмотреть, сколько откликается людей, сделать выводы. Только и всего. Тем более, что есть отправная точка в виде нынешней з/п и кол-ва часов, затрачиваемых на работу.
Desesperada, в любом случае Вашей знакомой стоит попробовать заняться переводами. Не получится – и ладно, зато если дело пойдет, будет потом вспоминать Вас хорошим словом)