Как гугл относится к переведенному гуглопереводчиком контенту

12 3
[Удален]
4255

Есть украинский новостной контент. перевожу гуглопереводчиком на русский и выкладываю. По-русски он уникальный. Как к этому отнесется гугл? (есть ли у него какие-то скрытые проверки на перевод)

K
На сайте с 08.03.2007
Offline
57
#1

Некоторые считают, что это не здорово. Лично я не видел никаких пессимизаций в подобных случаях (язык был английский).

Интернет магазины на платформе Magento под ключ (http://www.peexl.com)
Z-Style
На сайте с 18.03.2010
Offline
185
#2

Согласен с Koleaba, это не здорово.

[Удален]
#3

халявный контент - всегда хорошо

Z-Style
На сайте с 18.03.2010
Offline
185
#4
Sandalia:
халявный контент - всегда хорошо

Это не халявный контент, это тот же копипаст. Если вы думаете что ПС в этом плане тупит, то в перспективе поймете, что это не так :)

K
На сайте с 08.03.2007
Offline
57
#5

Нет, это не копипаст. Переведенный текст - это уник. Вопрос лишь в том, что для человеческого восприятия этот текст плохой, неграмотный, корявый. Наказывает ли ПС за это - есть разные мнения. Лично я думаю, что такой текст не будет ранжироваться высоко, но больше ничего плохого не произойдет.

P
На сайте с 01.05.2009
Offline
41
#6
Z-Style:
Это не халявный контент, это тот же копипаст. Если вы думаете что ПС в этом плане тупит, то в перспективе поймете, что это не так :)

так а если гугловский перевод потом вручную редактируется, как это может ухудшить релевантновть поиска, за который сражается гугл?

Publisher добавил 08.03.2011 в 21:52

Koleaba:
Нет, это не копипаст. Переведенный текст - это уник. Вопрос лишь в том, что для человеческого восприятия этот текст плохой, неграмотный, корявый. Наказывает ли ПС за это - есть разные мнения. Лично я думаю, что такой текст не будет ранжироваться высоко, но больше ничего плохого не произойдет.

Так а в чем проблема быстренько выправить гугловский перевод на человеческий? это же занимает раз в 10 меньше времени, чем свой контент писать, и раз в 100 лучше для вашего сайта, чем просто машинный перевод публиковать.

К тому же, в преспективе такой перевод очень плох для посещаемости вашего сайта, так как раз побывав на нем, пользовател будет обходить его 10 дорогой, даже если увидит в топ 5 гугла.

kievrent
На сайте с 27.12.2009
Offline
206
#7
Sandalia:
По-русски он уникальный. Как к этому отнесется гугл?

нормально скушает и сочтет уником. Есть у меня 2 проекта на разных языках. Под русскую версию было написано море статей. Дабы не особо тратиться на копирайтеров - перевел live-переводчиком (ИМХО, он лучше, чем Гугл переводит) и залил. Все работает и эффект, как от уника.

ЗЫ. Ручками, есс-но подрихтовал до читабельности. По сути - экономия времени и средст на создание контента оч. нехилая.

N1
На сайте с 10.02.2009
Offline
16
#8

больше года назад делал таким методом сайт на английском.

Результат ноль - зря потраченное время.

пользовался переводчиком от гугла.

P
На сайте с 01.05.2009
Offline
41
#9
nash17:
больше года назад делал таким методом сайт на английском.
Результат ноль - зря потраченное время.
пользовался переводчиком от гугла.

а можно пациента фстудию?

vandamme
На сайте с 30.11.2008
Offline
675
#10

думаете гугль переводит все тексты мира? :) чтобы определить копипаст?

12 3

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий