Правильный перевод с латиницы!

R2
На сайте с 02.09.2010
Offline
32
1280

Известно что если в назавании страницы будет прописано латиницей вместо цифр например, то это поисковики сильно приветсвуют. Тоже самое с доменами, если он на латинице идентичный запросу на русском, то ему отдается приоритет.

Вопрос в том как правильно (может какой то программой или сервисом) переводить с русского на английскую латиницу? Делает это друпал в принципе, но есть различия с другими.

Например: слово бутылка может быть как ( bytilka butylka butilka bytilca butylca butilca )

Есть ли различие для разных поисковиков?

Антон Белов
На сайте с 28.05.2010
Offline
183
#1

/ru/forum/533457

в моей теме всё уже рассмотрели - там есть ссылка на сайты, которые преобразуют текст в транслит.

Аудит за 100 рублей (/ru/forum/787849) теперь реальность курс Подводные камни мфа (/ru/forum/comment/11861126) - всего за 100 рублей Твой сервер снова лежит? Пользуюсь Inferno Solutions, таких проблем не знаю. (http://cp.inferno.name/link.php?id=13)
Agor71
На сайте с 20.02.2010
Offline
33
#2

Пользуйтесь translit.ru

R2
На сайте с 02.09.2010
Offline
32
#3
Agor71:
Пользуйтесь translit.ru

Исходя из следующего сайта выходит что правильно будет и milja и milya, но за основу береться первый вариант, хот в школе меня учили переводить как второй вариант.

Это компетентный сайт?

Антон Белов
На сайте с 28.05.2010
Offline
183
#4

Да это компетентный сайт - меня самого удивило несколько слов, но пошарившись в яндексе я обнаружил, что он действительно воспринимает такие гостовские варианты, а не такие, как вас в школе учили.

Agor71
На сайте с 20.02.2010
Offline
33
#5

radost230, ясно, что не все слова можно транслитом сделать однозначно. С русским языков всегда на этот счёт были проблемы, так что... В общем, им пользоваться вполне можно, ничего страшного не будет. Просто нужно анализировать, какой вариант транслита чаще используется и исходить уже из этого.

Антон Белов
На сайте с 28.05.2010
Offline
183
#6
Agor71:
какой вариант транслита чаще используется и исходить уже из этого.

а вот это не верно

R2
На сайте с 02.09.2010
Offline
32
#7
Антон Белов:
Да это компетентный сайт - меня самого удивило несколько слов, но пошарившись в яндексе я обнаружил, что он действительно воспринимает такие гостовские варианты, а не такие, как вас в школе учили.

гугл также это воспринимает по таким стандартам?

Agor71
На сайте с 20.02.2010
Offline
33
#8

Антон Белов, почему? Если по Гуглу популярнее milja, почему бы не использовать именно этот транслит?

R2
На сайте с 02.09.2010
Offline
32
#9
Антон Белов:
а вот это не верно

То есть идеальным вариантом будет брать перевод из вышеприведенного сайта?

radost230 добавил 02.10.2010 в 19:12

Agor71:
Антон Белов, почему? Если по Гуглу популярнее milja, почему бы не использовать именно этот транслит?

Что значит популярней milja? В гугле популярней слово "миля"!, а мне на это слово надо зарегистрировать самое подходящее доменное имя. Потому на мой взгляд надо исходить не из популярности а из мозгов (алгоритмов) поисковика!

Антон Белов
На сайте с 28.05.2010
Offline
183
#10

Agor71, насчёт гугла скажу честно - не проверял. Проверял исключительно на яндексе. Меня поразило несколько слов, в моей теме это написано. Взять слово online - согласитесь популярный вариант. Но правильно слово онлайн в транслите выглядит так: onlajn. И яндекс его воспринимает именно так. Посмотрите сами. Введите в яндекс "тера онлайн" и обратите внимание на этот сайт:

wau-blin.ucoz.ru/load/tera_online_tera_onlajn…401

видите какое слово выделил яндекс?

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий