- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Маркетинг для шоколадной фабрики. На 34% выше средний чек
Через устранение узких мест
Оксана Мамчуева
В 2023 году Одноклассники пресекли более 9 млн подозрительных входов в учетные записи
И выявили более 7 млн подозрительных пользователей
Оксана Мамчуева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Ну тогда предлагаю сказать, кому какое "Тестовое задание" попалось.
Моё The Panama Private Foundation - made to measure
• Read this manual carefully.
Хорошо, что не стал его делать))
Ну тогда предлагаю сказать, кому какое "Тестовое задание" попалось.
Моё The Panama Private Foundation - made to measure
Короче, понятно все... у меня другое. ТС даже сказала (или сказал? :D), кто по их мнению лучше всего справился с заданием, думаю, ну наверное его и выберут, а тут вообще затишье 😂 Ни ответа, ни привета)
Мне вот это присылали: Appendix A. Pop-up Events / Error Messages , но как-то руки не дошли переводить)
Introduction
Thank you for choosing the MJK Oxix® Dissolved Oxygen Transmitter.
А я перевел и отослал.
Готовы выставить все абзацы. По нескольку переводчиков делали одни и те же задания. Могу выставить. Из-за нехватки базового текста случались и такие казусы:
Приложение А. Всплывающие события / Сообщения об ошибке (RedChamomile)
Список возможных всплывающих сообщений, пояснение их значений и предложения по решению ошибок.
Приложение В. Обновление программного обеспечения "MJK-Field Link"
Мы помечали тех переводчиков, которым отправили этот текст. По итогу получали вот такой забавный перевод от других авторов. Если исполнитель пишет, что он недоволен, а в итоговом переводе не может отличить Анализатор от Преобразователя (Analyzer - Transmitter)(Да да, Vasdimm, это я вам пишу!!!!!!) и с пеной у рта доказывает, что в исходном тексте был Analyzer? То мне нечего с ними разговаривать. И отвечать на такие личные сообщение тоже времени нет! Мы ответили на все присланные переводы. Уважаемые переводчики, ну если вы делаете ннное количесвто очепяток и не совсем точно переводите, о какой оплате может идти речь, когда человек откровенно говорит, что такой тематикой не занимался, то это и понятно. А когда требует за свои ляпы по 8 wmz за 1 к б.п., то вы меня извините. У нас штатные переводчики столько за обычную документацию не получают! Адекватно оценивайте свои силы и способности!
Ageriki добавил 03.08.2010 в 18:57
Это , кстати, готовый текст....
По факту у вас 3 темы и ни в одной из них не видно что вы выбрали кого-то в качестве переводчика.
Предыдущие ваши темы:
/ru/forum/490871
/ru/forum/495755
Можно увидеть, что вы так никого и не выбрали, а тестовые задания получали.
Еще настораживает, что вы не даете никаких координатов, кроме своей лички.
Зато везде вы говорите о выполнении тестового задания, кое-где и до 1500 знаков.
Можете конкретно сказать: кого вы выбрали по результатам вашего отбора именно с этого форума и кто с вами сотрудничал?
...вы не даете никаких координатов, кроме своей лички.
Да-да! Без координатов нонче никак нельзя! 😂
уже среда... вы еще не определись с выбором? предварительные результаты огласите хотя бы
C выбором определились. Выбрали Daly 83. Выбрали по некоторым причинам! Во-первых, человек выполнил работу в течение получаса. Во-вторых, ему не пришлось объяснять, что такое twisted shielded cable - это витой экранированный кабель, а NTU человек грамотно переводит, как Нефелометрическая единица мутности!
Еще один момент, уважаемые переводчики. Мы просили вас выполнить работу как можно скорее. Когда мне пишут, что потратили на перевод 0.8 к текста 2 часа, о какой работе может идти речь?! Спрашивается, что собирается делать многоуважаемый переводчик с объемом 280 к с.п. в неделю? Кораблики пускать? Так что мы приняли нормальное решение, ДЕЛОВОЕ!!!!!! Честно выбирали между KatbKa, gordon50 и Daly83. Действительно достойные переводчики!
И если мы ищем переводчика, то ищем НОРМАЛЬНОГО и не на одно разовое задание! Что можно сказать, если так называемые "профи" делают ошибки и совершенно не разбираются в тематике, СОВЕРШЕННО!