- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Все что нужно знать о DDоS-атаках грамотному менеджеру
И как реагировать на "пожар", когда неизвестно, где хранятся "огнетушители
Антон Никонов
В 2023 году 36,9% всех DDoS-атак пришлось на сферу финансов
А 24,9% – на сегмент электронной коммерции
Оксана Мамчуева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Здравствуйте, можно ли так делать? Вот например сайт посвящён медведям и я нашёл информацию о медведях в интернете в англоязычном формате. Вот я взял этот текст, перевёл, поправил и начал этот переведённый текст проверять на плагит и он показал что такой текст не встречается в интернете и вот я этот текст вылажу на сайт. Можно ли так делать, не увидит ли поисковые машины что этот текст был переведён и встречается на другом сайте на другом языке
Plazmodina, сайт донера есть в индексе Я?
И что это значит?
immo, Я переведу.
Plazmodina, Сайт откуда вы скомуниздили есть в индексе Яндекса?
А если перевести и отрерайтить, то так можно, ничего не будет ;) Главное чтоб все для людей ;)
ну так если изменить и поправить недостатки перевода. Я проверял на плагиат и в индексе не было и нету! И сайт для людей
ну так если изменить и поправить недостатки перевода. Я проверял на плагиат и в индексе не было и нету! И сайт для людей
Можно-то можно, только это как бэ неэстетично. Не забудьте поставить ссылку на сайт автора :)
Я поставлю ссылочку, а в бан не попаду или из индекса не выпаду за перевод контента?
Я поставлю ссылочку, а в бан не попаду или из индекса не выпаду за перевод контента?
За что Вас в бан? Ссылку указали, что предписывает "Закон об автроском праве и смежных правах" ст 18-20.
Да и яндекс еще не научился проверять уникальность переведенного текста)
А в Google научились? Здеся тоже можно попасть в бан!
Plazmodina, как представляете себе систему проверки уникальности перевода? Разве что искусственная нейронная сеть. Машинный перевод раскусить еще удастся, но при авторском переводе (вы же там что-то подправили) получается уникальный текст
Здравствуйте, можно ли так делать? Вот например сайт посвящён медведям и я нашёл информацию о медведях в интернете в англоязычном формате. Вот я взял этот текст, перевёл, поправил и начал этот переведённый текст проверять на плагит и он показал что такой текст не встречается в интернете и вот я этот текст вылажу на сайт. Можно ли так делать, не увидит ли поисковые машины что этот текст был переведён и встречается на другом сайте на другом языке
можно. никаких проблем не будет. Перевод - это по умолчанию уникальный текст..
Вот только это довольно трудоемкий способ добычи контента..