- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Переиграть и победить: как анализировать конкурентов для продвижения сайта
С помощью Ahrefs
Александр Шестаков
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Можно ли смело размещать перевод текста (через онлайн-переводчик), если оригинал уже есть в индексе (как Яндекс, Так и Гугл).
Например: есть сайт с русскими статьями, создается украинская версия сайта с теми же статьями, только на украинском.
Если надо - размещай. В чем проблема?!
Можно смело размещать. Текст будет уникальным, если, конечно, никто до вас его уже не перевел.
Вот я и спрашиваю, не были ли замечены проблемы в таких ситуациях. Ведь лучше узнать, а потом за дело браться.
Можно но авторские права.
Разумеется с авторскими правами все ок.
Тогда, можно.
Разумеется с авторскими правами все ок.
В том смысле, что авторы оригинального текста никогда не увидят ваш сайт?
Психиатр, может, у него просто разные языковые версии одного сайта.
Психиатр, может, у него просто разные языковые версии одного сайта.
Тогда чего ему бояться? Таких сайтов в интернете больше чем бактерий.
Налицо влияние "секты поклонников Святого Уника".