ZoomY

ZoomY
Рейтинг
165
Регистрация
07.11.2008
Должность
SEO

Не кормите тролля.

dreamir:
Партнерка не отказывается, но из-за тупой бизнес модели, долг за данный период, просто отложили на 1-2 недели, типа по проблеме финансовой. Но вопрос не в этом, получается покупки общии, как раз и попали в этот "долг".

Разделите сейчас эти деньги на двоих, а когда партнёрка доплатит остальное - и их разделите на двоих.

Имхо это будет честно.

Господа, клоакинг - это когда поисковому роботу отдаётся одно содержание, а человеку - другое, с целью обмануть ПС.

А когда вы просто определяете по юзер-агенту какую версию сайта отдавать посетителю - при грамотной реализации - не вижу ничего греховного в этом.

И собственно: http://help.yandex.ru/webmaster/?id=1108947

Версии сайта, адаптированные для просмотра на мобильных устройствах, лучше выносить на поддомен, так же, как и версии сайта на различных языках.
Dreammaker:
ZoomY, для начала хочу хоть немного разобраться на месте, затем какие-нибудь попосещать онлайн-курсы британские, уже есть на примете одни в SecondLife, а потом рвануть на какое-то время и в языковую среду. :)

Мне остаётся лишь пожелать вам успехов. 🍻

Dreammaker:
ZoomY, спасибо, нюансов много, буду пытаться разобраться. Хотя хоть как-то толк уже есть - вижу ошибки в Present Simple, но сам их ещё допускаю. :D

Но мне простительно я в школе учил немецкий. :)

Век, как говорится, живи - век учись.

Вообще идеально язык изучать в языковой среде, то есть в стране где он родной.

Пол года такого "варения" в стране даст больше чем десять лет зубрёжки. :)

Dreammaker:
не совсем понятно, плохо ли like me (хотя в принципе согласен, что глаголом более красивее :) ).

Оба варианта правильные, like me более ребяческий что ли. Ну, в случае с ТС как раз он и подойдёт больше, но мы же пытаемся сделать из говна конфетку. :)

непонятно do - из моих скромных познаний всплывает do как усиление c глаголами, подскажите какая роль его здесь?
Сейчас начал изучать английский активнее и такие детали - не лишние :)

Совешенно верно - do в данной ситуации придаёт предложению более эмоциональной окраски, в какой-то мере побуждает к действию. Однако абсолютно не является обязательной частью.

В этом и искусство литературного перевода - когда на русском это одно сложносочинённой предложение, а в английском их может быть два, чтобы оптимально передать смысл сказанного; замена актива пассивом; изменение структуры предложения. Вся цель - точно передать суть конечным языком.

Однако это на редкость клинический случай неумения воспринимать информацию. Я не собираюсь читать этот бред, который вы мне ответили.

"Никогда не спорь с дураками, потому что они сначала опустят тебя до своего уровня, а потом задавят опытом."

От темы отписываюсь.

Илона Давыдова по вам плачет. ))

Is there anyone managing to earn over $35,000 per month the way I do? Any heavy publishers among us?

I'd like to start a service club here.

By the way, I do collect affiliates to my other programs - Yandex.Direct and Sape. Check out the signature link.

.asd4:
ZoomY, бой не смотрел, но статью для вас обязательно напишу.
Vasdimm, ваша статья уже готова. Жду отзыва.

Ок спасибо буду ждать.

.asd4:
ZoomY, ко мне вдохновение обычно приходит во время работы :)
Материалы новостного и спортивного жанров, а также аналитика вызывают особенно приятные чувства.
Работаю со всеми тематиками, кроме: вареза, адалта, аудио-наркотиков и подобных им.

Хорошо, давайте тогда статью о недавнем поединке Кличко с Бриггсом. Сочную, бодрую, если смотрели поединок - вообще супер. Новостного характера с описанием, аналитикой и выводами. :) Сможете?

Всего: 3192