не глюконат, а глутамат, если чо 🙅
Valeriy, и Вам спасибо за добрые слова. Очень приятно с Вами общаться и даже немножко сотрудничать :)
вот с этим трудно не согласиться! ☝
уже-уже! :)
а переводчики-то зачем? 😕
я так понимаю, Valeriy и на русском напишет не хуже, чем на белорусском. так что, если только на английский и иже с ними переводить...
а некоторые в погоне за оригинальностью даже в написании собственного ника на профессиональном форуме используют падонкаффский сленг, даже не догадываясь, что это выглядит ещё более уныло 🙄
АСу Пушкину приписывают сие четверостишие:
Юридические вроде как действительно трудно, а вот медицинские - даже такие, как описания фарм. препаратов - очень даже уникализировала. Правда, образование имею соответствующее - медицинское :)
Адвего при глубокой проверке часто пишет, что ПС "Яндекс"и "Рамблер" отключены на время проверки, поэтому дублирую проверкой на миратулс, этого обычно хватает, чтобы довести уникальность до 100%, хотя меньше 97% у меня пока ни разу не получалось в принципе.
на белорусском читаю, и, поскольку нонче выходной - прочту, даже если тема критики уже не акутальна - просто из интереса. :)
если увлекусь сюжетом, и начну глотать страницу за страницей - некоторые шероховатости могу и не заметить. если же чтение особо не увлекает - поневоле начинаю оценивать: что не так и почему не увлекает. тут-то и нахожу всё: от грамматических и стилистических помарок до явных смыловых ляпов и нестыковок в сюжете.
можно, если писать на некоторые узкоспецифичные темы, где требуется использование строго определённых формулировок. Сама в юриспруденции и бухгалетрии не сильна, но от коллег-копрайтеров слышала, что в этих темах требования к уникальности ниже именно из-за необходимости использования целых блоков неизменяемых формулировок.
По идее, если бы мне пришлось писать стаью для коллег-медиков по какой-либо очень конкретной теме - боюсь, у меня процент уникальности так же мог бы оказаться на уровне 80% из-за употребления большого количества узкоспециальных терминов.