Перевод статьи

12
B
На сайте с 13.02.2008
Offline
262
#11
ivanbardov:
Так-то оно верно, но не стоит забывать про п. 28 Постановления 5/29

А сообщения о фактах, принципах, процессах вообще не являются объектами АП, о чем в законе четко сказано. Поэтому при переводе надо ограничиться изложением фактов и принципов функционирования устройства. Я бы больше озаботился не нарушением АП, а нарушением прав на товарный знак. Например, если перевести инструкцию неправильно, с опасными для устройства или пользователя ошибками, тогда могут быть проблемы.

ivanbardov
На сайте с 15.01.2014
Offline
48
#12
borisd:
А сообщения о фактах, принципах, процессах вообще не являются объектами АП, о чем в законе четко сказано.

Это так, но презумпцию наличия творческого труда никто не отменял.

Суды в любом случае будут руководствоваться разъяснениями Постановления 5/29, которое, на секундочку, называется "О некоторых вопросах, возникших в связи с введением в действие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации". Т.е. Пленумы ВАС РФ и ВС РФ разъяснили, как понимать ч. 4 ГК РФ судам.

В моей практике были дела, где приходилось очень упорно обосновывать, что какой-то объект не является АП, т.к. не было творческого труда. Критерии "творчества" законом не обозначены и обозначены быть не могут.

Поскольку конкретного примера оригинала и предполагаемой производной работы мы не видим, следовательно, каждый себе представляет ситуацию несколько по-разному. Поэтому спорить с Вами не стану - Вы себе представляете определённую ситуацию и судите исходя из неё.

P.S. ТС вообще ничего не писал про ТЗ в своём случае, поэтому его может и не быть вообще.

юрист по интеллектуальным правам (https://bardov.legal): авторские и смежные права, товарные знаки и не только :) P.S. тут бываю достаточно редко.
ebitok
На сайте с 07.11.2011
Offline
112
#13

Контент как правило переведенный, его переводят пользователи и создают соответствующие темы - сами пользователи.

Я лишь программист, который сделал так что бы пользователям было удобно обмениваться информацией

Ну и беру финансовые проценты за пользование моей площадкой.

Пользователи выкладывают на моем сервере переводы статей, переводы кусков из книжек, переводы различной документации.

Переводы обучающего видео.

http://redis.io/commands/eval

https://www.lynda.com/

Бывают переводы кусков из книжек

Порой я сам не знаю что это за перевод.

В данный момент защита у меня простая- сервера в других странах, домен не на мое имя)

Оплата тоже не совсем через меня.

Хотелось бы сделать все более менее легально, но что бы не надавали по шапке)

И если кому-то что-то не понравится, то сразу же удалю то что "наворовали пользователи"

ivanbardov
На сайте с 15.01.2014
Offline
48
#14
ebitok:
Хотелось бы сделать все более менее легально, но что бы не надавали по шапке)
И если кому-то что-то не понравится, то сразу же удалю то что "наворовали пользователи"

Тогда, как минимум, пользовательское соглашение, где:

1. указаны действия, которые свидетельствуют о принятии пользователями соглашения;

2. от пользователей получаете право использовать ИХ контент на Вашем сайте;

3. пользователи обязуются соблюдать чужие инт. права и не публиковать контент, содержащий материалы, права на которые принадлежат другим лицам;

и т.п.

12

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий