- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу

Что делать, если ваша email-рассылка попала в спам
10 распространенных причин и решений
Екатерина Ткаченко
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Всем добрый!
Вопрос следующего плана: есть сайт на русском языке на тему туризма. Имеет ли смысл сделать точно такой же сайт на отдельном домене, но перевести на английский язык под зарубежную аудиторию?
Не случится ли, что поисковые системы не станут высоко ранжировать такой сайт (а то и вовсе склеят каким-то образом) потому, что это копия существующего сайта хоть и на другом языке?
Будут ли поисковые системы считать такой сайт самостоятельной единицей?
Не очень понял ответ. Не критично что именно? Перевод? Перевод денег увы стоит впустую делать ни кто не хочет.
Почему же не станут? Это завис только от того как вы будете его продвигать ))) Самостоятельной единицей будут считать 100%. Указывайте на странице hreflang - https://help.yandex.ru/webmaster/yandex-indexing/locale-pages.xml и будет вам счастье.
никаких санкций за перевод, если он выполнен людьми, последовать не должно. Есть накидаете промтовского текста, то затея с автопереведенным контентом может оказаться бесполезной.
Понятно. Надеюсь это так. Видимо для лучшей надежности следует изменить текст перевода.
Но тут другой вопрос появляется. Получается любой русский или даже сайт на любой языке является источником контента - бери да переводи просто и выдавай за свое. Но поисковые системы же это должны видеть? А если видят, то принимают же санкции или все таки видят, но за счет не идеальных инструментов анализа не могут на 100% это выявлять? Но выявляют же? Или нет?
Не случится ли, что поисковые системы не станут высоко ранжировать такой сайт (а то и вовсе склеят каким-то образом) потому, что это копия существующего сайта хоть и на другом языке?
Нет, не случится, а тем более не склеят. И, как уже сказали, конечно будет считать самостоятельной единицей.
Понятно. Надеюсь это так. Видимо для лучшей надежности следует изменить текст перевода.
Не нужно менять текст перевода. Тот же текст на другом языке - это уже другой уникальный текст.
Но тут другой вопрос появляется. Получается любой русский или даже сайт на любой языке является источником контента - бери да переводи просто и выдавай за свое. Но поисковые системы же это должны видеть? А если видят, то принимают же санкции или все таки видят, но за счет не идеальных инструментов анализа не могут на 100% это выявлять? Но выявляют же? Или нет?
Поисковые системы этого не видят, не принимают никаких санкций, никак не выявляют. Кстати, по этому поводу у Zenpr был пост: http://zenpr.ru/kakoi-tekst-idealen/
Всем добрый!
Вопрос следующего плана: есть сайт на русском языке на тему туризма. Имеет ли смысл сделать точно такой же сайт на отдельном домене, но перевести на английский язык под зарубежную аудиторию?
Не случится ли, что поисковые системы не станут высоко ранжировать такой сайт (а то и вовсе склеят каким-то образом) потому, что это копия существующего сайта хоть и на другом языке?
Будут ли поисковые системы считать такой сайт самостоятельной единицей?
На счет самостоятельной единицы, в любом случае. Но позвольте задам вопрос, какая цель стоит переводить один и тот же контент на англ. язык и размещать его на другой домен?
Всем добрый!
Вопрос следующего плана
Не станут высоко ранжировать - т.к. аффилированность
Контент не будет оригинальным (машинный перевод никто не отменял)
Такой сайт не будет или не сможет быть самостоятельной единицей
Сделайте англоязычную версию на поддиректории а не поддомене. Тогда все будет тип ттоп (кроме контента. Переводной контент оригинален, но не уникален). Если нанять хорошего переодчика-копирайтера то все тип топ будет.
Как минимум будет ранжировать 2 сайта. Если нету бренда и правильное внутреннее сео, можно сделать и отдельный и аффилированности не будет!
Вопрос сам не сильно корректен, все зависит от тематики и целей в этой нише. Что мешает все делать на одном сайте?
Для нормального ответа, пишите пжл, какой контент, сайт, цель ниши. Тогда и ответ будет более точным. А так все вилами по воде☝
Не станут высоко ранжировать - т.к. аффилированность
Контент не будет оригинальным (машинный перевод никто не отменял)
Такой сайт не будет или не сможет быть самостоятельной единицей
Сделайте англоязычную версию на поддиректории а не поддомене. Тогда все будет тип ттоп (кроме контента. Переводной контент оригинален, но не уникален). Если нанять хорошего переодчика-копирайтера то все тип топ будет.
Наверное я что-то не понял, но при чем тут аффилированность, если 2 сайта на разных языках и поисковые запросы пересечься не могут в принципе поскольку просто разные буквы в запросах.
Вот про контент я и думаю, что ПС машинно переводят и сопоставляют тексты и выйдет что довольно большой % текста будет попадать в их алгоритм из-за чего думаю, что ПС могут не посчитать сайт самостоятельным, хотя многие пишут, что я не прав, но не знаю.
Если сделать сайт на поддемене или поддиректории то как его продвигать самостоятельно? тогда он точно не будет самостоятельным (зависимость от домена как минимум)
тоже полагаю, что перевод надо разбавлять.
Для нормального ответа, пишите пжл, какой контент, сайт, цель ниши. Тогда и ответ будет более точным. А так все вилами по воде☝
Особо из того что уже написал и не добавить. Суть проста, есть город, он интересен для туристов и наверное больше не нашим туристам а зарубежным, но делать сразу зарубежную версию сайта для меня значительно тяжелее, чем на русском языке. Потому и решал - сначала русский сайт. После этот же сайт провести через процедуру клонирования и перевода.
Klenoviy, отпишите мне в контакты, переговорим по этому поводу. А то много вопросов у меня:) Постараюсь помочь