как правильно писать: "мейл" или "имейл"?

1 23
artrozik
На сайте с 19.02.2008
Offline
180
#21

Всегда пишу "мыло" и "почта", собеседнику понятно что не почта РФ)

Diversant
На сайте с 29.03.2006
Offline
329
#22

Да не будет имейла никогда ! Кроме вас его никто не наберает 4 раза набрали за ноябрь.

RussianDomainer
На сайте с 18.08.2007
Offline
378
#23
Diversant:
Да не будет имейла никогда ! Кроме вас его никто не наберает 4 раза набрали за ноябрь.

а Гугл - судя по динамике популярности этого слова - говорит что вроде будет :)

Diversant
На сайте с 29.03.2006
Offline
329
#24
RussianDomainer:
а Гугл - судя по динамике популярности этого слова - говорит что вроде будет :)

Копайте в эту сторону:

имейл поща

създаване на имейл

В рашке точно не будет

А так да по приведенной вами ссылке

февраль 2009 68 человек

ноябрь 2012 75 человек

Гигантский рост за 3 года!

Redbaron _chaos
На сайте с 12.08.2009
Offline
667
#25

Всегда пишу электронная почта)

Так понятней.

Гемблинг, беттинг, крипта на весь мир в 3snet, 1500+ офферов. ( https://clck.ru/TdZLM ) = = CPA.HOUSE - Топовая CPA сеть ( https://clck.ru/34Swci )
RussianDomainer
На сайте с 18.08.2007
Offline
378
#26

вот ужасным слогом статья написанная лет ещё 8 назад, если не ошибаюсь отсюда http://rus.1september.ru/article.php?ID=200302004

вроде за это слово выступает автор. Правда он говорит что лучше произносить "имэйл" - но писать всё-таки "имейл" - как я и говорил. Поищу ещё такие статьи.

Статья короткая - привожу её всю:

"Существует ли в русском языке слово имейл?

С появлением международной компьютерной сети Интернет стало возможным обмениваться посланиями не по обычной почте, а с помощью почты электронной. Сначала в лексиконе «компьютерщиков», а затем и в речи других людей замелькал английский неологизм e-mail, возникший из сложения первой буквы прилагательного electronic – ‘электронный’ со словом mail – ‘почта’. Первое время это новое слово в русском языке употреблялось в «застывшем» виде – в латинском написании и не склонялось: Обмениваться информацией с помощью e-mail (ср.: с помощью почты); А с вашего компьютера можно посылать информацию e-mail? (Ср.: посылать информацию почтой.) Однако довольно скоро пользователи компьютеров ощутили необходимость в грамматической адаптации этого термина и стали говорить: Я пошлю это [имэjлъм]; Она вчера получила письмо от NN по [имэjлу]; А ты на свой компьютер можешь [имэjлы] принимать? – и т.п.

Как поступать, если подобные высказывания необходимо изобразить на письме? Сохранять ли английский термин в его исконном написании, то есть писать: e-mail’ом, по e-mail’у, e-mail’ы? Такое решение было бы в известной мере искусственным: термин уже склоняется, то есть освоен морфологической системой русского языка, а облик его – иностранный. Между тем в нормальных условиях иноязычное слово, заимствуясь другим языком, прежде всего оформляется графическими средствами этого языка, а уж затем в течение более или менее длительного времени адаптируется к фонетической и грамматической системам заимствующего языка.

В нашем случае вполне разумно передать слово e-mail графическими средствами русского языка. При этом в соответствии с преобладающей тенденцией последних десятилетий к транскрипции, а не транслитерации слов, заимствуемых русским языком (сравните с Х1Х веком, когда, например, английское «Ivangoe» – название знаменитого романа Вальтера Скотта – передавалось как Ивангое вместо более позднего Айвенго), – английское e-mail должно иметь по-русски орфографический облик имейл, а произноситься с твердым [м]: [имэjл] и тем самым быть близким по произношению к тому, как звучит этот термин у англофонов."

00110011
На сайте с 08.07.2008
Offline
151
#27
т.е. будет "имейл"

слово "имейл" для русского языка неудобное, ведущая "и" отвалится в любом случае

Мы, бояре, народ работящий... Такая уж наша боярская доля (http://www.perlodrom.ru/kino/sneg/m/07.mp3) Проверка пачки статей на уникальность по шинглам (/ru/forum/765207)
RussianDomainer
На сайте с 18.08.2007
Offline
378
#28

а вот отсюда http://www.pcweek.ru/ecm/blog/ecm/425.php# запись известного в России компьютерного (или айти?) журналиста - его зовут Андрей Колесов и он помимо других мест работает в журнале PC Week/RE

вот его картинка и выдержка из статьи - по поводу слова "имейл"

"Как это ни странно, но в русские тексты до сих пор не попал еще термин email. Но уверен, что это скоро произойдет, и в этом есть реальная потребность. Я это понял, в недавнем разговоре по телефону со своим старшим братом. Он – очень несильный, но довольно активный пользователь ПК. Позвонил мне проконсультироваться по поводу работы с почтой. И в разговоре (а он большой приверженец чистоты языка) постоянно говорил "емайл". Я сначала даже не очень понимал, о чем он (он учил немецкий и читал слово на немецкий лад).

И подумал – если у нас начнут писать, как говорят в реальности, то понимания будет больше. Тогда и говорить все будут одинаково.

И вот буквально на прошлой неделе читаю в "Известиях": "Дело, которое в Германии требует одного имейла…" (http://www.pcweek.ru/ecm/blog/andrey-kolesov/412.php).

"Ну, - думаю, - началось".

Z
На сайте с 24.11.2003
Offline
293
#29

в переписке использую "емейл", реже email

для общения в асе с "пацанами" и с кем на ты... "мыло"

Доменное портфолио ( http://mpdn.ru )
1 23

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий