Качественный перевод (и акция по вторникам)

[Удален]
1024

Уважаемые форумчане,

предлагаю свои услуги в качестве переводчика ru-en-ru, ru-esp-ru. Стоимость работ, вне зависимости от языковой пары - 2,5 wmz за тысячу знаков.

С некоторыми пользователями серча я работаю по такой схеме: вы описываете, какой раздел сайта нужно наполнять переводными материалами, и я делаю это в автономном режиме, сама подбирая статьи и/или источники. Можно сотрудничать и так, при этом стоимость тысячезнака не изменится.

Кроме того, объявляется бессрочная акция "Хороший вторник", в рамках которой по вторникам перевод с русского на английский и с английского на русский осуществляется всего за 1 wmz (за тысячу знаков без пробелов).

По всем вопросам обращайтесь, пожалуйста, в ЛС.

GC
На сайте с 09.04.2007
Offline
159
GKC
#1

Про ЛС понял, но задам вопросы которые думаю будут интересны не только мне:

1) сколько перевода рус-енгл, средней сложности осилите за вторник :)

2) Нет ли кусочка "вторничного" перевода (рус-енгл), посмотреть...

Автоматическое удаление информации (http://www.gkclab.com/russ/terminator/terminator.html) ... Мистический туризм (http://mystictourism.com/) в гости к призракам...
[Удален]
#2
GKC:

1) сколько перевода рус-енгл, средней сложности осилите за вторник :)

Это во многом зависит от тематики и исходника. Среднюю температуру по палате я не вывожу, так что проще показать кусочек русского текста.

GKC:
2) Нет ли кусочка "вторничного" перевода (рус-енгл), посмотреть...

Вторничные переводы по прилагаемым усилиям ничем не отличаются от понедельничных или пятничных. С большинством заказчиков мы, для простоты, делаем так: я перевожу пару абзацев, а получатель оценивает - оно или не оно. Здорово экономит время обеих сторон.

M
На сайте с 18.05.2009
Offline
108
#3

"Безупречная, неподражаемая, офигительная, вне конкуренции, великолепная", – все эти эпитеты к Татьяне применимы и я с радостью их применяю) Работаю с ТС несколько лет подряд…за все это время не разочаровалась ни разу..хоть, признаюсь, и изменяла ей пару раз с другими переводчиками (будь трижды проклята ненасытная человеческая сущность!), но о, боже, как горько потом жалела..и всякий раз возвращалась))

Отличный переводчик с "чувством языка" практически на уровне носителя, способностью находить нужные логические связи и сохранять дух английской фразы - говорю об этом не голословно, т.к сама по специальности и частично профессии - переводчик. За всю "историю" сотрудничества ни одного прецедента, когда бы Татьяна отказалась от предложенной темы..а диапазон тематик был достаточно внушительным - от электроники с философией до дамских сумочек 15 века..причем сроки, за которые выполняется задание, приятно поражают и радуют не менее, чем результат.

Более того, Татьяна хоть и не упоминает об этом в теме, но великолепно пишет копирайт как на английском, так и на русском языках) Все делает идеально, с первого раза, не задавая лишних вопросов и оперативно..сайты сразу поползли вверх в поисковой выдаче)

И последний, но не менее важный, чем предыдущие, момент - общаться приятно, чувство юмора, коммуникабельность (не роботоподобная, присущая столь многим копирайтерам, а настоящая, человеческая) и интеллект на высоте...в общем Таня, я тебя обожаю))

P.S и спасибо за сегодняшний перевод, сжать текст в 20к символов до 7 при этом не утеряв смысл - только ты на такое способна)

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий