- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Что делать, если ваша email-рассылка попала в спам
10 распространенных причин и решений
Екатерина Ткаченко
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Пишу статьи определенной тематики на русском языке, и сайт где из размещаю, например: site.ru.
Хочу сделать еще английскую и украинскую версию сайта, статьи буду свои переводить через онлайн переводчик, естественно с правкой, правильной постановкой оборотов и т.д.
Хотелось бы развивать все три сайта, как независимые друг от друга, но с одним моим контентом:
site.com - англ. верися
site.ru - русская
site.com.ua - украинская
Вопрос: можно ли получить бан от поисковиков за такое, т.е. за перевод контента (контент 100% мой самопис)
Или лучше сделать, так
site.ru/en/ - английская версия
site.ru/ua/ - украинская
И не морочить голову?
Ох и намучился я в своё время с этой проблемой.
Посоветую отталкиваться от следующей идеи:
- Если основная аудитория сайта из рф, то
site.ru/en/ - английская версия
site.ru/ua/ - украинская
- Если необходимо, чтобы статьи ранжировались в выдаче в иностранных регионах, то лучше отдельные домены.
На 100% достоверность не претендую)
при втором варианте продвигать меньше нужно будет, но только смысл делать перевод, если аудитория в основном, как я понял, русскоязычная?
мне, в основном, попадаются сайты исключительно со вторым вариантом...может не в доменах суть, а в регионах, в которых продвигается сайт?
Украинская версия сайта нужна, чтобы добрать трафик который идет с запросов на украинском языке. А анг.версия нужна в основном для портфолио, так как многие партнерки интересные мне требуют сайт с контентом на анг. языке.
Домены и продвижение это совсем другое дело.
Главный вопрос не получат ли "переведенные" отдельные сайты бан от поисковиков?
Главный вопрос не получат ли "переведенные" отдельные сайты бан от поисковиков?
Бана не будет. Такие сайты - нормальное явление.
Бана не будет. Такие сайты - нормальное явление.
ок спасибо, главное не попасть под одну гребенку с сайтами которые делают "языковой копипаст"