- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу

В 2023 году 36,9% всех DDoS-атак пришлось на сферу финансов
А 24,9% – на сегмент электронной коммерции
Оксана Мамчуева

Как удалить плохие SEO-ссылки и очистить ссылочную массу сайта
Применяем отклонение ссылок
Сервис Rookee
А-а-а понял. Это вы делаете чтобы оправдать себя, как человека, который иногда возможно копировал контент с других сайтов. :)
Гмм, если честно - когда меня впервые познакомили с СЕО (человек, который в СЕО не рубил вообще) - мне сказали, что для того что бы раскрутить сайт, надо под каждый запрос делать статью с большим процентом ключевиков и тд. Делалось это следующим образом - читалось 3-4 чужих статьи и писалось "изложение" своими словами, что понял. Особенно сложно было с тематикой "запчасти к грузовикам" - я в них как баран в апельсинах. Очень я не любил клепать эти статьи...
Во-первых никакой уникальной информации я людям не давал, во-вторых ну очень противно писать на тему в которой не разбираешся, приходится каждое свое предложение проверять на соответствие действительности.
Когда сам стал изучать СЕО - сначала долго ржал, над начальником-диллетантом, а потом над самим собой.
А вот так что бы взять и скопипастить - то только техническую информацию с сайта поставщика. Мамой клянусь )))
Вообще у меня конфликт с клиентом на этой почве - я ему объясняю, что красивые рекламные превьюшки-описания к товарам народ писал, корячился, и нельзя просто нагло их передирать, но он упорно стоит на своём 🙅
По поводу фанатизма - тоже органически не перевариваю фанатов :)
Но именно тот, кто вложил во что-то душу будет писать о своём деле наиболее полно.
Возможно я не совсем понятно написал - я не за свободный копипастинг, просто я против агрессии в данном вопросе - ибо как ни крути у всех тут рыльце в пушку ;) И тонкую грань между стыренной информацией и чуть-чуть переработанной стыренной информацией определить крайне сложно.
Возможно я не совсем понятно написал - я не за свободный копипастинг, просто я против агрессии в данном вопросе - ибо как ни крути у всех тут рыльце в пушку ;) И тонкую грань между стыренной информацией и чуть-чуть переработанной стыренной информацией определить крайне сложно.
Ну, разобрались наконец-то. В итоге все против тупого копирования статей. Надеюсь я внёс хоть маленьку лепту в это.
Ну, разобрались наконец-то. В итоге все против тупого копирования статей. Надеюсь я внёс хоть маленьку лепту в это.
Ну да, только вот на мой взгляд можно ограничиться простой ссылкой на источник.
Интернет - это же виртуальная модель реального мира. Вот захочу я во время разговора кого-то процитировать - я так и скажу "А вот Грей писал, что...", не побегу же я к нему спрашивать - "а можно я тебя процитирую?".
А если я возьму статью Грея и изменю в ней каждое предложение путем добавления мусорных слов и просто перестановки слов местами? Юридически - это уже моя статья.
С другой стороны - если мой труд разместят на каком-нубдь сайте, который мне совершенно не нравится и моё имя будет ассоциироваться с этим сайтом - меня это будет напрягать.
А вообще совет - пообщайтесь МНОГО с детьми по интернету - либо попадете в психушку либо станете очень терпимым человеком :)
Ну да, знаю, по мне психушка плачет :)
Ну, разобрались наконец-то. В итоге все против тупого копирования статей. Надеюсь я внёс хоть маленьку лепту в это.
Скромно :).
А по поводу воровства, по-моему, адекватные люди всегда против этого. И доказывать тут ничего не нужно.
Интересно было бы услышать мнение знатоков юриспруденции по поводу интеллектуальной собственности на переводы статей. Ведь насколько я понял, весь сыр-бор разгорелся из-за этого /ru/forum/959
Процитирую теперь самого г-на Грея
Ты верно заметил, wolf - это перевод. Выполненный мной.
В этой связи "авторство" г-на Грея кажется мне весьма сомнительным. На рубеже 17-го 18-го веков некто Крылов перевел на русский язык басни Эзопа и вошел в нашу литературу, как их автор, но мне кажется, что времена несколько изменились. В итоге вопрос к знатокам - кому же все-таки принадлежат права на переводную статью - настоящему ее автору или переводчику?
Если автору, то претензии г-на Грея выглядят (по меньшей мере) не совсем понятными.
В этой связи "авторство" г-на Грея кажется мне весьма сомнительным. На рубеже 17-го 18-го веков некто Крылов перевел на русский язык басни Эзопа и вошел в нашу литературу, как их автор, но мне кажется, что времена несколько изменились. В итоге вопрос к знатокам - кому же все-таки принадлежат права на переводную статью - настоящему ее автору или переводчику?
Если автору, то претензии г-на Грея выглядят (по меньшей мере) не совсем понятными.
Мне кажется элементарно, авторство самой статьи принадлежит автору, а перевод статьи Грею. Грей же писал, что спрашивал разрешение автора и учитывал его пожелания при переводе.
Вы тоже можете спросить разрешение у автора и перевести статью на любой язык, станете автором перевода.
Мне кажется элементарно, авторство самой статьи принадлежит автору, а перевод статьи Грею. Грей же писал, что спрашивал разрешение автора и учитывал его пожелания при переводе.
Вы тоже можете спросить разрешение у автора и перевести статью на любой язык, станете автором перевода.
Не так элементарно - вернее сказать, что элементарно это, если скопировать перевод слово в слово, если же внести в статью незначительные изменения, то доказать авторство перевода будет весьма проблематично (Грей перевел так, а Вася или допустим Петя эдак). Конечно если г-н Грей не купил у автора эксклюзивное право на перевод его статей.
Да проблема авторства переводов в праве существует.
В соответствии с действующим законодательством, а именно, ст. 12 Федерального закона РФ "Об авторском праве и смежных правах"
"1. Переводчикам и авторам других производных произведений принадлежит авторское право на осуществленные ими перевод, переделку, аранжировку или другую переработку.
Переводчик и автор другого производного произведения пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора произведения, подвергшегося переводу, переделке, аранжировке или другой переработке.
2. Авторское право переводчиков и авторов других производных произведений не препятствует иным лицам осуществлять свои переводы и переработки тех же произведений."
В основе творческого труда переводчика лежит произведение уже когда-то созданное другим автором. Однако благодаря его творческому труду произведение получает иную форму. Другими словами, поскольку переводчик и переработчик вкладывают в свои произведения (перевод, переработку) творческий труд и их произведения являются оригинальными, они охраняются авторским правом как самостоятельные произведения.
Переводчику принадлежит авторское право на выполненный им перевод произведения на другой язык. В этой связи судам следует иметь в виду, что без согласия переводчика, как и автора произведения.
Вот, что говорит закон. Однако в данном топике рассматривалась другая проблема.......
Сейчас стоим перед подобной проблемой.
перевод юридической тематики. значит получается только заверять нотариально перевод.
Сейчас стоим перед подобной проблемой.