- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
В гараже + друзья + пили - по-моему, это уже предвестник беды :)
они состоят на профилактическом учете в органах госбезопасности
Жуть! %)
Как это практически представить, не представляю :D
Профилактический учет в КГБ, это как? :)
Это как амбулаторная карточка в поликлинике, а раз в год вызывают сделать флюорографию.
anser06, и отпечатки пальцев тоже каждый год сдавать, а мочу и кал?
Чето меня пугает перспектива становиться к ним на учет.
Уже было или нет? Подсмотрел на одном форуме.
Белорусско-русский разговорник:
Кідай зброю! – Бросай оружие!
Рукі ўгору! – Руки вверх!
Рускія, супраціў бессэнсоўны! – Русские, сопротивление бесполезно!
Выйдзіце з машыны. – Выйдите из машины.
Стойце спакойна. – Стойте спокойно
Падыдзіце сюды. – Подойдите сюда.
Зніміце галаўны ўбор перад спадаром капітанам. – Снимите головной убор перед господином капитаном.
Разумееш па-беларуску? – Понимаешь по-беларусски?
Разумееш па-эстонску? – Понимаешь по-эстонски?
Разумееш па-ўкраінску? – Понимаешь по-украински?
Разумееш па-грузінску? – Понимаешь по-грузински?
Разумееш па-чачэнску? – Понимаешь по-чеченски?
Кажыце толькі праўду. – Говорите только правду.
Кажыце павольней. – Говорите медленнее.
Дзе хуткая дарога на Смаленск? – Где быстрая дорога на Смоленск?
Ці ёсць аб'язная дарога? – Есть объездная дорога?
Вы кажаце няпраўду. – Вы говорите неправду.
Вы не можаце не ведаць. – Вы не можете не знать.
Назавіце прозвішча вашага камандзіра. – Назовите фамилию вашего командира.
Як завуць вашага цара? – Как зовут вашего царя?
Як звалі вашага мінулага цара? – Как звали вашего прошлого царя?
Паўтарыце яшчэ раз. – Повторите еще раз.
Дзе знаходзіцца Красная плошча? – Где находится Красная площадь?
Пакажыце на карце. – Покажите на карте
Гаварыце павольна. – Говорите медленно.
Напішыце. – Напишите.
Дзе закладзеныя міны? – Где заложены мины?
Ці ёсць паблізу ўмацаванні? – Есть ли рядом укрепления?
Колькі людзей яшчэ гатовыя здацца? – Сколько народа еще готовы сдаться?
Колькі сярод іх салдат? – Сколько среди них солдат?
Шмат афіцэраў? – Много офицеров?
Скажыце прозвішча вашага начальніка. – Скажите фамилию вашего начальника.
Дзе знайсці астатніх? – Где найти остальных?
Пакажыце ваш камсамольскі білет. – Покажите ваш комсомольский билет.
Назавіце нумар вашай батарэі. – Назовите номер вашей батареи.
З якой вы вёскі? – С какой вы деревни?
Як называецца гэтая вёска? – Как называется эта деревня?
Як называецца гэты лес? – Как называется этот лес?
Як называецца гэтая рака? – Как называется эта река?
Дзе казармы? – Где казармы?
Чаму вашы людзі за калючым дротам? – Почему ваши люди за колючей проволокой?
Пакажыце дарогу на Маскву. – Покажите дорогу на Москву.
Правядзіце нас на Красную плошчу. – Проводите нас на Красную площадь.
Вам няма чаго баяцца. – Вам нечего бояться.
Хутка прыйдзе Беларуская армія і вызваліць вас. – Скоро Беларусская армия придет и освободит вас.
Дзе яшчэ прызямляліся парашутысты? – Где еще приземлились парашютисты?
Правядзіце мяне да іх. – Проводите меня к ним.
Дзе Смаленск? – Где Смоленск?
Гэтая рака завецца Волга? – Эта река называется Волга?
Дзе чыгунка? – Где железная дорога?
Дзе атамная электрастанцыя? – Где атомная электростанция?
Як называецца гэты аэрадром? – Как называется этот аэродром?
Гэты аэрадром называецца «Шарамеццева»? – Этот аэродром называется «Шереметьево»?
Дзе знаходзіцца цукровы завод? – Где находится сахарный завод?
Дзе галоўны будынак «Газпрому»? – Где главное здание «Газпрома»?
Гэта ўправа малочнай прамысловасці? – Где управление молочной промышленности?
Кажыце праўду. – Говорите правду.
Линк.
Однако...
(Хотя понятно, что шутка)
P.S. Не забыли про "эмбарго" на белорусское молоко. После Газпрома первым важным пунктом, который надо разрушить, является Управление молочной промышленности )))))))))
Хотя понятно, что шутка
нормальный такой себе перевод, вполне транслейт :)
Где-то ближе к концу должны стоять фразы:
- Колькi зарабляюць маскоускiя грузчыки?
- Вы упэунены?
- Не жадаеце купиць форму беларускага вайскоуца? Амаль новая.
mumur, а перевод где?
Меня, если честно, просто убили наповал два вопроса:
- Как звали вашего прошлого царя?
- Где управление молочной промышленности?
mumur, а перевод где?
Cell, поленился. И так очевидно.
Девальвация в Беларуси - это сущий пустяк по сравнению со случайным уничтожением бутылки водки.
все правильно, бдительность терять не надо, кругом враги, вот и здесь спалился деструктивный элемент
Товарищи бдите - сегодня он вылил чарлик, завтра продал родину