- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Как удалить плохие SEO-ссылки и очистить ссылочную массу сайта
Применяем отклонение ссылок
Сервис Rookee
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
А что правда, если текст автоматом переведен гугл транслейтером и немного отредактирован, то могут быть санкции?
А что правда, если текст автоматом переведен гугл транслейтером и немного отредактирован, то могут быть санкции?
Да, вас убьют. Санкций никаких не будет.
Есть желание XXX сайт перевести. Автопереводом. Всё равно на таких сайтах текст не читают, а поисковики сайты с текстом любят
nepeyvoda, все сайты в ПС давно забанены, потому что состоят из неуникальных слов.
nepeyvoda, все сайты а ПС давно забанены, потому что состоят из неуникальных слов.
что значит "уникальных слов" ?? текстов наверное ?
перевод, переводом, но он должен быть переведен грамотно т.е. для удобного чтения людьми, не ботами...
d4k, шутку вы не оценили :D
если я переведу все статьи, не поймут ли поисковики, что это перевод, а не уникальный текст.
эти же статьи могут переводить кто-то еще, а не только вы.
Есть желание XXX сайт перевести. Автопереводом. Всё равно на таких сайтах текст не читают, а поисковики сайты с текстом любят
Пробовал какое-то время назад переводить XXX истории с буржунета. Не мучайтесь, то что на выходе дают переводчики по XXX даже по смыслу иногда тяжело соединить.
Когда то был эксперимент,сделали два сайта с копипастом и перевод+синонимизирование оба попали в индекс и небыли под фильтрами.
Текст перевода должен быть сам по себе уникальным и читаемым, а то что он переведен с английского бана не будет . У Яшки ресурсов и так не хватает на нормальную выдачу .