И все-таки перевод или транслит в УРЛе?

DJ_Petrovich
На сайте с 13.02.2006
Offline
188
1390

Уже был топик тут, но поднять его не получается, ибо старый, поэтому уточню тут.

Вопрос в том, что предпочтительней:

site.ru/holodilniki/

или

site.ru/refrigerators/

и почему?

Я сильно сомневаюсь, что Яндекс сможет понять слово "holodilniki", но не сможет перевести "refrigerators".

Кроме подсветки УРЛа может ли как-то влиять способ его формирования на позиции?

Тонны одноцентового трафика из Директа для ваших сайтов. Настройка - бесплатно! (/ru/forum/779616) Лендинг + Реклама в Яндекс.Директ за 15 минут! (/ru/forum/comment/16213883)
di_max
На сайте с 27.12.2006
Offline
262
#1
DJ_Petrovich:
Вопрос в том, что предпочтительней:
site.ru/holodilniki/
или
site.ru/refrigerators/
и почему?

Открой Ожегова словарь (для себя и для дела тошь).

Холодильник-сумка и рефрежератор на 60 тонн.

// Все наши проблемы от нашего не знания...
LT
На сайте с 20.09.2010
Offline
8
#2

DJ_Petrovich, на днях вот здесь обсуждалось, богоносец интересный пример показал. Теперь думаю, может ну его этот транслит... всё Яша понимает (хотя пока и не подсвечивает).

DJ_Petrovich
На сайте с 13.02.2006
Offline
188
#3
LABIRINT:
DJ_Petrovich, на днях вот здесь обсуждалось, богоносец интересный пример показал. Теперь думаю, может ну его этот транслит... всё Яша понимает (хотя пока и не подсвечивает).

спасибо за ссылку.

как и предполагалось уродский транслит - фтопку.

богоносец
На сайте с 30.01.2007
Offline
772
#4
DJ_Petrovich:
уродский транслит - фтопк

Ну это вы зря. С переводами примеры-то есть, но однозначности нет, а всё быстро не проверишь. Уродский транслит проще понятен ПС.

А иногда у русскоязычных нет клавиатуры и они вбивают первый пришедший в голову транслит, а не перевод.

В урлы лучше запихивать запросы, которые совсем не хочется писать на странице /skolko-stoit-holodilnik/

Или какие-то редко употребляемые, но существующие.

DJ_Petrovich
На сайте с 13.02.2006
Offline
188
#5
богоносец:
Ну это вы зря. С переводами примеры-то есть, но однозначности нет, а всё быстро не проверишь. Уродский транслит проще понятен ПС.

Т.е. Яндекс транслит понимает (причем в самых различных его интерпретациях) , а перевести английские слова на русский не умеет? Ну я в это не поверю никогда.

На счет того, что он их не подчеркивает и, якобы, не учитывает - тоже большой вопрос.

Во-первых, даже если это так - то явно в ближайшем будущем учитывать начнет, ибо напрашивается само собой.

Во-вторых, что-то мне подсказывает, что он их все-таки учитывает, причем давно, но сильно не афиширует по понятным причинам. Поскольку транслит можно интерпретировать практически однозначно, а вот с переводом с английского(немецкого, французского, любого другого...) не все так просто. Поэтому, чтобы сильно не лошиться на фоне широкоизвестного конкурента-полиглота они типа не палятся :)

Естественно, по этой причине, "урловая оптимизация" дает совершенно незначительный эффект.

Это все, конечно, мои домыслы, экспериментов мы не ставили, но по логике это должно быть не далеко от правды.

Другое дело, что есть вообще сайты без какого-либо ЧПУ и чувствуют они себя вполне нормально.

Мы решили остановиться на переводе, в первую очередь, по той причине, что проект планируется международный и делать транслитерацию будет не очень корректно для разноговорящего населения этих стран.

А английский, с горем пополам, поймут все.

bojo
На сайте с 25.02.2008
Offline
72
#6

Транслитерация проще автоматизируется. Главное ясно понимать какой кей писать в ури, что бы в дальнейшем не возникло желание переименовать, а это геморр.

praide
На сайте с 20.07.2007
Offline
269
#7
LABIRINT:
всё Яша понимает (хотя пока и не подсвечивает).

http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D1%84%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84&lr=213&msp=1

15 место, все, подлец понимает и переводит.

"Наши летатели идут к смерти верным и скорым шагом." Антуан де Сент-Экзюпери Возьму пару проектов на продвижение. По себестоимости возьму на продвижение"песочный" сайт.
G
На сайте с 30.10.2010
Offline
6
#8
DJ_Petrovich:
Уже был топик тут, но поднять его не получается, ибо старый, поэтому уточню тут.

Вопрос в том, что предпочтительней:
site.ru/holodilniki/
или
site.ru/refrigerators/
и почему?

Я сильно сомневаюсь, что Яндекс сможет понять слово "holodilniki", но не сможет перевести "refrigerators".

Кроме подсветки УРЛа может ли как-то влиять способ его формирования на позиции?

ЧПУ придумали для людей, а русскоязычным людям более понятны тексты на русском... В крайнем случае, некоторым русскоязычных уникумам понятен транслит во всех его проявлениях. Навряд ли человек, который ищет русскоязычный сайт, хотел бы видеть "непонятные слова" в адресе сайта, поэтому и лучше делать транслит. Скорее всего, даже яндекс его и одобряет больше (ведь русскоязычная же поисковая система - значит и слова должны быть не буржуйские)... :)

богоносец
На сайте с 30.01.2007
Offline
772
#9
/ru/articles/45
Зал: - Сегодня началась открытая регистрация доменов .рф, отразится ли это на ранжировании в поисковых машинах? Домен .ру сегодня имеет приоритет в России, будет ли тоже самое с доменом .рф?
Александр Садовский: - Домен .ру не имеет приоритетов перед всеми другими, все домены равноправны, это просто адрес.
Владимир Офицеров: - +1
Ашманов: - Ну вообще-то нахождение запроса в имени домена все-таки на что-то влияет, правильно?
Александр Садовский: - Мы понимаем и транслит, и так.
Ашманов: - То есть для русских запросов транслитерировать теперь не придется.
Александр Садовский: - Это занимает 30 секунд умственных усилий, думаю все способны на такое усилие.
Игорь Ашманов: - Нет, я имею в виду что Яндексу не придется. Будет прямое совпадение которое, условно говоря, должно ранжироваться чуть повыше, или нет?
Александр Садовский: - На том же уровне, на котором находится понимание транслита.

Представьте, что у Яндекса был бы не Narod.ru а перевод этого транслита.

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий