- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу

Зачем быть уникальным в мире, где все можно скопировать
Почему так важна уникальность текста и как она влияет на SEO
Ingate Organic
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Уже был топик тут, но поднять его не получается, ибо старый, поэтому уточню тут.
Вопрос в том, что предпочтительней:
site.ru/holodilniki/
или
site.ru/refrigerators/
и почему?
Я сильно сомневаюсь, что Яндекс сможет понять слово "holodilniki", но не сможет перевести "refrigerators".
Кроме подсветки УРЛа может ли как-то влиять способ его формирования на позиции?
Вопрос в том, что предпочтительней:
site.ru/holodilniki/
или
site.ru/refrigerators/
и почему?
Открой Ожегова словарь (для себя и для дела тошь).
Холодильник-сумка и рефрежератор на 60 тонн.
DJ_Petrovich, на днях вот здесь обсуждалось, богоносец интересный пример показал. Теперь думаю, может ну его этот транслит... всё Яша понимает (хотя пока и не подсвечивает).
DJ_Petrovich, на днях вот здесь обсуждалось, богоносец интересный пример показал. Теперь думаю, может ну его этот транслит... всё Яша понимает (хотя пока и не подсвечивает).
спасибо за ссылку.
как и предполагалось уродский транслит - фтопку.
уродский транслит - фтопк
Ну это вы зря. С переводами примеры-то есть, но однозначности нет, а всё быстро не проверишь. Уродский транслит проще понятен ПС.
А иногда у русскоязычных нет клавиатуры и они вбивают первый пришедший в голову транслит, а не перевод.
В урлы лучше запихивать запросы, которые совсем не хочется писать на странице /skolko-stoit-holodilnik/
Или какие-то редко употребляемые, но существующие.
Ну это вы зря. С переводами примеры-то есть, но однозначности нет, а всё быстро не проверишь. Уродский транслит проще понятен ПС.
Т.е. Яндекс транслит понимает (причем в самых различных его интерпретациях) , а перевести английские слова на русский не умеет? Ну я в это не поверю никогда.
На счет того, что он их не подчеркивает и, якобы, не учитывает - тоже большой вопрос.
Во-первых, даже если это так - то явно в ближайшем будущем учитывать начнет, ибо напрашивается само собой.
Во-вторых, что-то мне подсказывает, что он их все-таки учитывает, причем давно, но сильно не афиширует по понятным причинам. Поскольку транслит можно интерпретировать практически однозначно, а вот с переводом с английского(немецкого, французского, любого другого...) не все так просто. Поэтому, чтобы сильно не лошиться на фоне широкоизвестного конкурента-полиглота они типа не палятся :)
Естественно, по этой причине, "урловая оптимизация" дает совершенно незначительный эффект.
Это все, конечно, мои домыслы, экспериментов мы не ставили, но по логике это должно быть не далеко от правды.
Другое дело, что есть вообще сайты без какого-либо ЧПУ и чувствуют они себя вполне нормально.
Мы решили остановиться на переводе, в первую очередь, по той причине, что проект планируется международный и делать транслитерацию будет не очень корректно для разноговорящего населения этих стран.
А английский, с горем пополам, поймут все.
Транслитерация проще автоматизируется. Главное ясно понимать какой кей писать в ури, что бы в дальнейшем не возникло желание переименовать, а это геморр.
всё Яша понимает (хотя пока и не подсвечивает).
http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D1%84%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84&lr=213&msp=1
15 место, все, подлец понимает и переводит.
Уже был топик тут, но поднять его не получается, ибо старый, поэтому уточню тут.
Вопрос в том, что предпочтительней:
site.ru/holodilniki/
или
site.ru/refrigerators/
и почему?
Я сильно сомневаюсь, что Яндекс сможет понять слово "holodilniki", но не сможет перевести "refrigerators".
Кроме подсветки УРЛа может ли как-то влиять способ его формирования на позиции?
ЧПУ придумали для людей, а русскоязычным людям более понятны тексты на русском... В крайнем случае, некоторым русскоязычных уникумам понятен транслит во всех его проявлениях. Навряд ли человек, который ищет русскоязычный сайт, хотел бы видеть "непонятные слова" в адресе сайта, поэтому и лучше делать транслит. Скорее всего, даже яндекс его и одобряет больше (ведь русскоязычная же поисковая система - значит и слова должны быть не буржуйские)... :)
Зал: - Сегодня началась открытая регистрация доменов .рф, отразится ли это на ранжировании в поисковых машинах? Домен .ру сегодня имеет приоритет в России, будет ли тоже самое с доменом .рф?
Александр Садовский: - Домен .ру не имеет приоритетов перед всеми другими, все домены равноправны, это просто адрес.
Владимир Офицеров: - +1
Ашманов: - Ну вообще-то нахождение запроса в имени домена все-таки на что-то влияет, правильно?
Александр Садовский: - Мы понимаем и транслит, и так.
Ашманов: - То есть для русских запросов транслитерировать теперь не придется.
Александр Садовский: - Это занимает 30 секунд умственных усилий, думаю все способны на такое усилие.
Игорь Ашманов: - Нет, я имею в виду что Яндексу не придется. Будет прямое совпадение которое, условно говоря, должно ранжироваться чуть повыше, или нет?
Александр Садовский: - На том же уровне, на котором находится понимание транслита.
Представьте, что у Яндекса был бы не Narod.ru а перевод этого транслита.