- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Или только мне пытается подгадить?:)
Собственно решил проверить правильно ли текст объявы написан - сказал перевести с Итальянского на Русский
http://translate.google.com/translate_t#it|ru|Consegna%20gratuita%20in%20Italia
"Consegna gratuita in Italia" (им же перевел с русского на итальянский, но что-то закралось сомнение в переводе самой "Италии")
перевод сегодня обратно:
"Бесплатная Доставка в Канаде"
хммм... попробовал на английский - та же фигня:
http://translate.google.com/translate_t#it|en|Consegna%20gratuita%20in%20Italia
"Free Shipping in Canada"
С кэшем, вроде не может быть связано...:beer:
или это я опьянел - сегодня дает per l'Italia, и обратно нормально переводит, если пер подставять...
Сервис пока что beta. Иногда глюки бывают, и даже необычнее, чем у вас получился.
В Google дали знать, или только в Курилке? :)
только в курилке:)
уж очень прикольно, когда Италию как Канаду переводит (особенно, если учесть, что как раз из Канады в Италию доставка)
Однажды в блоге у кого-то читал, что при переводе фразы в нее имя какого-то политика добавлялось. :)
Вообще, со всеми электронными переводчиками повнимательней надо быть. Иначе можно такие скрытые смыслы получить, что мало не покажется. :)
вот только политика мне не хватало:)))
а как еще объявы-то на разные языки переводить - ни в конторы же слать и недели ждать...
улыбнуло ))