срочные переводы (EN-RU/EN-UA) rewrite, copywrite

12
Anna Maran
На сайте с 29.01.2009
Offline
1
#11
Sicknezz:
в принципе ТС написала в теме, что не является профессионалом и что опыт переводов у нее не большой, следовательно, и от примеров ее выложенных работ не стоило ожидать чего-то большего)..ошибки есть, но они у всех бывают..все приходит с опытом..я думаю у Anna Maran еще все впереди!

люблю критику.... но Вам особое СПАСИБО за поддержку))))))

Anna Maran добавил 02.02.2009 в 13:58

The WishMaster:
Я не переводчик... но некоторые моменты режут взгляд.



"самый распространенный", скорее.



", но он представлен".



Скорее, "несмотря на разницу форматов".



Не "за своей скоростью", а "по своей скорость" или как-то еще...



Вольты не потребляют. Потребляют мощность:)

Возражайте:)

я в этой теме новичок... спасибо за коррекцию... теперь я знаю как надо..

Anna Maran добавил 02.02.2009 в 14:00

Kopir:
Anna Maran, За отзыв возьмете 1 текст?

можно попробовать... надо хоть что-то с этим всем делать....

Anna Maran добавил 02.02.2009 в 14:02

Daly83:
Согласна с The WishMaster, что перевод не очень качественный, но точно не машинный, потому что с точки зрения грамматических форм все согласовано и логика прослеживается. У промта обычна получается что-то нелепое, иногда даже и смысл нельзя уловить. Второй перевод более удачный, я думаю, что у ТС все получится, только опыта немного поднаберется и все ок будет. Удачи

спасибо)))) я буду стараться!!!!! хотела выпендриться.... гм... не получилось(((((

Жить хорошо, а хорошо жить еще лучше)))))
GalyaB
На сайте с 11.08.2008
Offline
86
#12

Возможно, не мое дело, но зачем выполнять работу за отзыв? уже обсуждали недавно эту тему, ну напишет "заказчик" - "неплохое знание языка, немного подтянуть то-то и будет супер" Что это дает потенциальным заказчикам? Ничего. Лучше делайте, как начали - выкладывайте оригиналы и свои переводы прямо тут, желающих прокомментировать и так найдется немало (разве вы не убедились в этом уже?). А там уже и отзывы настоящих заказчиков, будем надеятся, появятся.

Немножко правды обо всем (www.galyab.ru) Мое портфолио (www.free-lance.ru/users/GalyaB)
Anna Maran
На сайте с 29.01.2009
Offline
1
#13

да? ну наверно в этом что-то есть))))) просто мне так сказал хороший друг, у которого на этом форуме дела идут намного лучше моих(((((( ну ладно... и на этом спасибо.... поищу в закромах родины пару нормальных переводов))))))))

Anna Maran добавил 02.02.2009 в 14:14

vlhvj:
Беда с пунктуацией, очень тяжело читать. Особенно сложно там, где скобки в первом фрагменте.
Кроме того, "while" != "пока".

злой конкурент :Р

The WishMaster
На сайте с 29.09.2005
Offline
2543
#14
.nidja:
Но (!) вам, скорее всего, не понравилось то, что он (перевод) вольный.

Причем тут вольность? Тут суть нарушена.

.nidja:
орфаграфия

ЖЖОШЬ! :D

Пешу текста дешыго! Тематики - туризм, СЕО, творчество, кулинария, шизотерика :)
V
На сайте с 24.07.2008
Offline
9
#15
Anna Maran:

злой конкурент :Р

Я конкурент? Вряд ли.

Twitter создал свой Twitter Connect? Самое время. (http://burzhunet.ru/news/twitter-connect/) О буржунете по-русски (http://burzhunet.ru) Технический/художественный перевод. Копирайтинг, рерайтинг, корректура. (/ru/forum/255367)
Anna Maran
На сайте с 29.01.2009
Offline
1
#16
vlhvj:
Я конкурент? Вряд ли.

а на счет злого возражений нет???? :)))))) мда.... грустно... люди должны, прежде всего, оставаться людьми..нет????

The WishMaster
На сайте с 29.09.2005
Offline
2543
#17
Anna Maran:
люди должны, прежде всего, оставаться людьми..нет????

Да вроде никто и не наезжал... только на ошибки указали.

ЗЫ. По правилам русского языка в конце вопросительного предложения ставится 1 (один) вопросительный знак :p

MoMM
На сайте с 16.06.2006
Offline
727
#18

Anna Maran, желательно, чтобы таки вы огласили цены - это сэкономит время и вам, и заказчикам, ... и модераторам.

Касательно ваших работ: они сырые. Во второй вам удалось работу оживить, но вы потеряли кусок смысла из оригинала (посредине), а в первой вроде перевод более-менее, но он "деревянный"... советую практиковаться больше, особенно в специализированных темах.

как маркетолог: вы будете зарабатывать гораздо больше, зарекомендуете себя лучше и будете более известны, если начнете специализироваться. На уровне "чего изволите" много не заработаешь.

Vladimir
На сайте с 07.06.2004
Offline
531
#19

Плиз, озвучьте цены перевода RU-UA

Аэройога ( https://vk.com/aeroyogadom ) Йога в гамаках ( https://vk.com/aero_yoga ) Аэройога обучение ( https://aeroyoga.ru ) и просто фото ( https://weandworld.com )
12

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий