Литературный перевод

1 23
AlexThunder
На сайте с 07.08.2006
Offline
112
#21

Кстати, все хотел прочесть. Таперече буду ориентироваться.

Что касается патологических личностей в искусстве

Патологически ненормальные люди почему-то как раз оч хорошо выражают свое отношение к норме.

Кстати, вот еще задачка. Я не читал Библию, но хочу прочитать содержание, максимально близкое к первоисточнику. Где его взять? Мы ведь все читаем перевод, но какой он?...

Бесплатные лендинги (/ru/forum/916903). Премиум лендинг за 7т.р. (http://landing.chopochom.com/?utm_source=searchengines.guru&utm_medium=forum&utm_term=подпись&utm_content=премиум+лендинг+за+7тр&utm_campaign=landing) Контекстная реклама без границ (/ru/forum/893946)
bogavoxnet
На сайте с 26.01.2006
Offline
165
#22
AlexThunder:
Где его взять? Мы ведь все читаем перевод, но какой он?...

Ну Вы, блин даете. Тогда почитайте историю этих текстов сначала....

Хотите почитать апостолов в оригинале?

Очень большое сомнение в том, что такие оригиналы вообще когда

либо существовали.

Зти тексты имеют такое неясное происхождение и столько раз

перекомпелированы.............

Если ВВП РФ за 2019г. взять тысячарублевыми купюрами и выложить их в одну линию-ленту, то этой ленты хватит 14,3 раза от Земли до Марса!!!
AlexThunder
На сайте с 07.08.2006
Offline
112
#23

Я понимаю, что оригинал нереально даже думать искать. Но вопрос в том, что все читают?

bogavoxnet
На сайте с 26.01.2006
Offline
165
#24

А все и читают многократно вольнопереведенное и

канонизированное. А есть еще и апокрифы.

http://www.vashakniga.ru/book.asp?id=119146&rbr=109

Вот это хоть....

Onna
На сайте с 10.04.2007
Offline
77
#25
boga@voxnet.ru:
Кстати, есть еще спектакль у Розовского.
Там вообще все на россейской почве (мюзикл)

Режиссерские версии - это отдельная песня, часто невеселая. Мне как-то довелось смотреть "Калигулу" Камю с мотоциклами и офисной мебелью на сцене. Автор, наверное, в гробу извертелся :(

AlexThunder
На сайте с 07.08.2006
Offline
112
#26

А вообще, было бы классно древнюю книгу почитать, но это стоит, наверно, много денаг.

1 23

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий