Villadjio

Рейтинг
5
Регистрация
09.10.2012
elitpack:
И если сейчас с этим все ОК, это не говорит о том, что будет ОК и через год

Я конечно не специалист в данном вопросе, но с точки зрения обывателя, на сегодняшний день (и ближайшие 5-к лет) это непосильная технически задача, переводить все сайты на все языки и сравнивать получившийся контент, проверяя его уникальность.

Cell:
Если вы с помощью Гугл Транслейта сумеете понять содержание, не упустите важных деталей, не перепутаете какие-либо специфичные слова или термины, переведя их "в лоб" и перескажете по-русски грамотно, читабельно и интересно - такой перевод людям понравится.

Дело в том, что по некоторым тематикам гугл уже дает хороший перевод, нуждающийся в минимальных поправках.

Стоит ли полностью перелопачивать результат, чтобы не оказаться под фильтром?

Так понимаю ответа на это вопрос нет, кроме отзыва

Alex2Fast:
Перевод считается уникальным контентом.

Надо будет в качестве эксперимента, накопипастить переводов даже не внося правки, интересно какой получится результат :)

Костный мозг:
Другое дело, что добывать новый материал таким способ просто глупо, но это уже совсем другая история.

По Вашему глупо переводить статью из научного журнала? Лучше самому сделать выводы не полагаясь абсолютно ни на какие научные исследования или нафантазировать?

ага, иностранные научные журналы тоже читать/переводить не кошерно, ведь это не для людей будет ))

да такой перевод может в себе нести тонну полезной информации для людей, гораздо большей чем если кто-то решил поделиться своими "знаниями" без использования зарубежных и иных источников, это же по Вашему СДЛ тогда. Вот пусть этот ВМ сам свой СДЛ и читает)

А люди пойдут к тому, кто отмониторил и потрудился для них перевести, какую либо полезную информацию. Благодаря чему они могут её найти в рунете, на доступном им языке.

Тут вопрос не в том, является ли это СДЛ-ом или нет.

1) Является ли это с точки зрения ПС плагиатом (а НЕ сточки зрения морально/нравственных ценностей, может ТС в каждой статье втыкает кучу ссылок на иностранный источник)?

2) Будет ли за это сайт понижен в выдаче?

Dreamfall:
Изложить своими словами это уже совсем другое. Тема не про это, а про использование откорректированного машинного перевода гугла, который гугл же может и спалить.

Да я понял. Меня самого беспокоит этот вопрос, так как google (надо отдать должное) переводит все лучше и в правках нуждается меньше. Поэтому слежу за веткой.

ТС, уберите из первого поста СДЛ, а то тут опять холивор начнется по поводу что есть СДЛ, а что нет. :)

Cell:
В общем случае - несовместимые вещи.

Сомнительное утверждение. В буржунете масса полезной информации, которую можно изложить собственными словами по результатам машинного перевода.