😂😂😂
+питцот "в" аглицикий!!! 😂
(записал на бумашку, штоп не забыть.)
Ни полразу! Не наречие, а существительное, определяющее именно высоту лишне фигаченного.
;)
Работакают?:D
Кому должны?😂
Есть слово фига, не всмысле комбинация из трех клавишей, а плод пальмы фиговой.
Так вот, НА эту ФИГУ... и ДО этой ФИГИ - ну типа очень высоко.:D
Это в разнице восприятия "на картине" в русском и "в картине" для английского?
В топиге про мат был более обширный пример.;)
В литературном изложении (нимаё):
- На фига до фига нафигарили, расфигаривай нафиг.
Где тут поборники аглицкаго?
Пусть аналог на английском... :)
di_max добавил 05.08.2009 в 17:50
А что? Я не считаю себя в этой области более подкованным, чем он...
Ага! Тогда сравним.
"Ай лав ю" английскую
"Я люблю тебя" - русскую.
Информационное содержание русской меняется как от интонации пороизнесения, так и перестановки слов местами... А как с этим в аглицком?
И не показывает ли данный пример, что Русский язык предназначен, в первую очередь, для выражения чуйств, а не сухой констатации действия, как аглицкий.
Кста! Задорнов, на эту тему - информационная ёмкость языка, очень хорошо ответил и показал на примерах всю широту в русском и ограниченность аналога в английском.
А тошь! Эт Вам не ангельски-убогий!:D
Это только в убого-тарабарских.
В русском же офигенное значение имеют и интонации, кои для нанесения на бумагу нужно морщить себе моск. Тем самым - язык заставляет думать, а не просто "перекладывать"...
Учить - да, а читать?;)
+ Классическая поговорка: - Пишем Ливерпуль, а читаем Манчестер...
И хранцузы тошь хороши!
Один их Пежоут чего стоит...:)
- Ну да?😮
Одного слова "ничего" хватит, штоп им мало не покажетца!😂