Ladimir

Ladimir
Рейтинг
119
Регистрация
27.09.2006

Вот хорошая система: взаимное обучение языкам:

http://livemocha.com/?lang=ru

Котэ против искусственного интеллекта )

jpg 144409.jpg

Карабас Барабас:

Предложение )

unspace:
У них все в таком духе. Например вот http://kplo.ru/content/view/1491/5/. Развлекаются ребята и уже давно 😂 И это реальная политическая партия. Даже когда-то что-то выигрывали.

unspace, про северо-корейскую футбольную команду это тоже стёб, конечно, но так ли наивна эта команда?

Работают они с выдумкой, имхо, и интернет-магазин подарков советской эпохи у них интересный.

Я, например, думал, что духи Красная Москва давно канули в прошлое, ан нет! :)

Вот ещё их ролик про именной набор солдатиков:

dkameleon:
а так?

«Ши Ши ши ши ши» — стихотворение на классическом китайском языке, написанное в шутку знаменитым китайско-американским лингвистом XX века Чжао Юаньжэнем. Название можно перевести как «История про то, как человек по фамилии Ши поедал львов». Все 92 слога стихотворения читаются как ши...

dkameleon, да, история про каменных львов круче )

Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
Попробуй-ка это объясни!
unspace:
Вдруг, кто не видел. Просто периодически захожу на сайт КПЛО, доставляет конечно не по детски 😂

(...) Данные о Колчаке, Дж. Буше, Ельцине и Горбачеве будут торжественно удалены из Энгельса. (...)

P.S. Кто пишет тексты у них на сайте реально крут))

Похоже на полу-прикрытый стёб 🙄

Рассказ про Косого. Полная версия. )

Начало тут.

Косил косой косой Косой с косой косой косой косой на косе косой. Косой: "Косой косой! Косой! Косой"!

Перевод: Поддатый фермер по прозвищу Косой, с плохо заплетённой косой и страдающий косоглазием, заготавливал сено перекошенной косой на изогнутой песчаной косе. Внезапно он увидел зайца и в пьяном задоре закричал: "Косой его! косой косоглазого"!

edgrak:
Один немецкий переводчик хвастался, что идеально знает русский язык, переведет любую фразу. Ну, ему и предложили перевести на немецкий: "Косил Косой косой косой". До сих пор мучается...

А так: "Косил косой косой Косой с косой косой косой косой на косой косе"? :)

Перевод: Пьяный фермер по прозвищу Косой, с плохо заплетённой косой и страдающий косоглазием, заготавливал сено перекошенной косой на изогнутой песчаной косе )

По немецки не знаю, а на английский как-то так:

A drunken farmer nicknamed Squint, with poorly braided plait and suffering from strabismus, skewed oblique hay on a curved sand spit.

Всего: 2641