vetal_e

vetal_e
Рейтинг
11
Регистрация
24.05.2009

Ну как будто в школу попал, честное слово :)

Работаем.

zakharevsky, спасибо большое за отзыв. Очень приятно такое слышать — стимулирует стараться еще сильнее.

potemishe, а вам спасибо за критику, но с ценами вы конечно загнули.

Принимаю заказы. Очень хочется работать :)

Нет в округе обменников, которые обналичивают баксы. Вообще-то нравится.

Здравствуйте.

3 WMZ за 1000 символов.

Здесь примеры моих работ: http://www.free-lance.ru/users/vetal_e

Там есть и переводы новостей.

Налетай, торопись, покупай живопИсь! :)

Все заказы выполнены, очень хочется работать :)

Качественный перевод с английского на русский. Нравится техническая тематика, но интересны так же и другие темы. В работе дружу с википедией и гуглом, так что все термины будут переведены правильно и точно.

Обращайтесь!

Becky Sharp, спасибо за замечательный отзыв. Интересная работа всегда нравится. Обращайтесь еще :)

Я думал, портфолио должно быть вылизано до блеска и отражать максимальный уровень способностей.

Onlinerabota, у вас в портфолио в тексте на автомобильную тематику есть парочка терминологических ошибок.

В оригинале 400 pound-feet, а у вас 400 Нм. Фунт силы-фут и Ньютон-метр это разные единицы измерения и 400 pound-feet=542 Нм.

A Four-Wheel Electro-Hydraulic Suspension with Active Height Control (AHC)
Электрогидравлическая подвеска всех четырех колес, оборудованная системой активного контроля веса (AHC)

Это вообще стыдно, height — высота, вес — weight. AHC это система активной регулировки высоты кузова.

Adaptive Variable Suspension вообще выбросили недрогнувшей рукой. А это на самом деле название адаптивной системы регулировки жесткости подвески.

Transfer case это раздаточная коробка, а не коробка передач.

Blind corner monitor это все-таки монитор слепого поворота, а не датчик парковки, тем он и высокотехнологичен, собственно.

Дерево называется бубинга, а не бабинга.

Как же вы переводите технические тексты с таким невниманием к терминологии?

Добрый вечер, Becky.

С нетерпением жду ваш текст на vitaly.eryomenko [собака] gmail.com. Интервью — это всегда сложно и интересно. Да и тема не самая распространенная, так что предчувствую интересную работу :)

telemad, спасибо за развернутый отзыв :)

Три бесплатных текста переведены, дальше пока по 2 WMZ за 1000 знаков. Пишите, хочется поработать :)

12
Всего: 14