Думаю, что в ближайшее время фантазии финансового гения прокомментирует Дарахвелидзе и на этом все успокоится. Весь этот бред очень похож на заказ недобросовестных конкурентов. Мавроди очередной раз оказался картой в чужих руках, имхо.
Сильно поглупел мужик.
Вы очередной раз подменяете терминологии и сами же дезориентируетесь в них. В ВМ не существует платежных поручений точно так же, как не существует поручений к оператору связи произвести соединение телефонного аппарата Иванова с телефонным аппаратом Петрова. Если Иванову известен телефонный номер Петрова и он желает пообщаться с Петровым, то он набирает этот номер, в надежде, что к аппарату подойдет именно Петров и ответит ему. Оператор не гарантирует, что по известному Иванову номеру ответит именно Петров. Можете понавыдумывать себе множество "поручений" и, для самоуспокоения, виртуально раздать их всем, кому сочтете нужным, но от этого реальность не изменится. Все, что мы поручаем вебмани, оговорено в Соглашении. Там есть права, обязанности и ответственность сторон. Не изобретайте лишних сущностей, плз.
Ага, именно для этого... и еще как развлечение для "геморройщиков".😂
Спасибо. Значит до меня еще не дошли.
Нет, не присоединял. Мне нужен ВМИД именно с формальным аттестатом.
В декабре восстанавливал формалку, используя перс как контактный ВМИД, и никто мне о противоречии правилам не сказал. Где можно почитать об этих противоречиях?
Даже если борзыми щенками...🚬
Не могут. Могут передать управление ВМИД.
Markovkin, Вы играете словами, не понимая смысла этих слов.
Вы пишите два равных по смыслу предложения, но умудряетесь сделать их противоречащими одно другому и вменяете эти противоречия оппоненту.
Первое предложение:
"Якобы в случае арбитражного контракта Арбитраж заставит заемщика вернуть тело займа, а в случае прямого перевода пошлет стороны на оффлайн."
Что значит "якобы?, если учесть, что я этого не говорил?
Второе предложение:
"Хотя из Ваших слов следует, что Арбитраж должен поступить наоборот."
Что значит "хотя", если учесть мой комментарий к первому предложению? Именно это я и говорил. Тоесть, с точностью до наоборот того высказывания, которое Вы присвоили мне в первом предложении, украсив изъяснительным союзом "якобы".
Далее:
При прямом переводе нет никакого "тела займа" и требовать можно только возврата перевода.
Покажите, где я писал, что "в случае арбитражного контракта Арбитраж заставит заемщика вернуть тело займа, а в случае прямого перевода пошлет стороны на оффлайн"
Я как раз и писал с точностью до наоборот.