sveta_lebed_85

sveta_lebed_85
Рейтинг
39
Регистрация
12.03.2009

Не сочтите вы за флуд,

Но слова меня несут

В топик ваш. И между точек

Вижу я неровность строчек.

Я не профи, не поэт,

Но мой дружеский совет -

Внемлите словами клиентов,

Да и серча резидентов.

А на сим я удаляюсь,

Жму вам руку и прощаюсь.

DocWeb, отписалась в ЛС.

kuprum, спасибо за ссылочку, пригодится.

DCFinder вообще-то не очень надежная система проверки уникальности, работает действительно через раз. Для достоверности лучше запускать в Антиплагиат или в яндексе проверять ручками. У меня была такая ситуация, когда DCFinder писал, что статья уникальна, а на самом деле даже при беглом сравнении с оригиналом рерайта было видно, что схожесть на лицо. Так что DCFinder врун еще тот.

Доброго времени суток! Могу предложить качественный рерайт по цене 1,5 у.е. за 1к.

Мой топик /ru/forum/333109

Портфолио http://www.free-lance.ru/users/sveta-lebed-85

Обращайтесь :)

-Liliya-:
Откуда вам вообще известно, на что настаивал автор поста...С орфографией всё норм,и не вам мне вообще что-то говорить,всё правильно переведено..Следите за собой

Печально, что вы воспринимаете критику в штыки. От нее еще никто не умирал.

-Liliya-, Не буду с вами соревноваться в качестве перевода и орфографии, которая у вас явно страдает. Я не из зависти пишу, не подумайте. Успехов вам в работе.

Заказывала у ТС статью на ремонтно-строительную тематику. Задание было не из простых, с оптимизацией под ключевые запросы, да еще и с рекламным налетом. Текст был написан за довольно короткий срок, грамотно и красиво. Признаться честно, не ожидала получить такой качественный и интересный материал. Приятно иметь дело с людьми, которые с богатым и могучим на "ты". :)

Думаю, на этом наше сотрудничество с ТС не закончится...

nailbombin:
Сообщение от -Liliya-


Вот пример перевода с английского языка на русский.

For more than 100 years, Ross has been recognized as one of the world's most respected names for nutritional products. Health care professionals and their patients look to us for nutritional products that encompass every stage of life for essential growth, development, and well-being.

Более 100 лет, Ross был признан, как одно из наиболее уважаемых названий в мире для пищевых продуктов. Профессионалы здравоохранения и их пациенты, обращаются к нам за пищевыми продуктами, которые охватывают каждую стадию жизни для существенного роста, развития, и благосостояния.


Не сочтите за флуд, просто реально интересно, четыре доллара за такой перевод платят?

ТС, думаю, автор поста вовсе не настаивал на обнародовании архива ваших переводов. Просто качество перевода, насколько видно из вашего примера, на 3-4 у.е. не "катит". Текст просто автоматом переведен, не читабельный.

ТС, не сочтите за флуд. Насколько я понимаю, вы ведь уже выполнили несколько работ за отзыв в предыдущем топике. Может, лучше попросту выложить в топик примеры ваших текстов? Так все смогут оценить ваш стиль и профессионализм.

Пока писала, пост устарел :)

Сорри за оффтоп.

Всего: 1219