Соревнование синомайзеров

1 234 5
SJ
На сайте с 16.03.2008
Offline
78
#21
Sterh:
ИМХО, но тут не омонимия, а морфология. А для снятия омонимии предлагаю такую фразу:
"Хороша русская печь, что бы пироги печь" ;)
Или так: "На окраине поля стоял дом. Этот дом выпал из поля зрения проверяющего."

ПЕЧЬ ( ХОРОША, РУССКАЯ ) , ЧТО БЫ ПЕЧЬ ( ПИРОГИ )

СТОЯЛ ( ДОМ, [НА ОКРАИНЕ] ( ПОЛЯ ) )

ВЫПАЛ ( [ИЗ ПОЛЯ] ( ЗРЕНИЯ ) , ДОМ ( ЭТОТ ) ) ПРОВЕРЯЮЩЕГО

Никаких проблем :)

sokol_jack добавил 21.06.2009 в 13:44

kapow_expert:
Неправда. Например мой синонимайзер умеет также перефразировать текс, проводит синтаксический анализ и синтез, понимает морфологию. Дело уже далеко не в базе. Базы у всех уже обширные. Качество базы не должно быть основополагающим фактором при заменах. Только для тех кто в лоб заменяет это важно. Остальным же важно лишь отсуствие некорректных синонимов, да и то другие средства помогают их отсеивать.

Хм. Мой тоже :)

А что за двиг используете? Можно в личку.

А для отсеивания некорректных замен вполне хватит и n-gram :)

Любимый хостинг (http://beget.ru?id=2902) How can we grow old when the soundtrack of our lives is rock-n-roll?
Sterh
На сайте с 15.06.2006
Offline
226
#22
sokol_jack:
ПЕЧЬ ( ХОРОША, РУССКАЯ ) , ЧТО БЫ ПЕЧЬ ( ПИРОГИ )
СТОЯЛ ( ДОМ, [НА ОКРАИНЕ] ( ПОЛЯ ) )
ВЫПАЛ ( [ИЗ ПОЛЯ] ( ЗРЕНИЯ ) , ДОМ ( ЭТОТ ) ) ПРОВЕРЯЮЩЕГО

Никаких проблем :)

Что-то я не воткнул, что Вы тут заменили и как. Я имел ввиду сможет ли синонимайзер в авторежиме корректно заменить слово "печь" в первом предложении и слово "поля" во втором?

Программа для настройки внутренней перелинковки сайта: купить (http://www.page-weight.ru/) Проверка внешних ссылок на сайт (https://backlink.page-weight.ru) (когда Ахрефс дорого) Возьму на продвижение пару магазинов, & SEO консультации (/ru/forum/987866) для сложных случаев.
garem
На сайте с 08.06.2006
Offline
35
#23
sokol_jack:
А для отсеивания некорректных замен вполне хватит и n-gram :)

На личном опыте: для таких морфологически трудных предложений Триграмма не хватает. АОТ например, в трудных случаях морфологической неоднозначности использовал вместе с триграмом еще и Биграмм (как они его называют "лексикон"), но в конечном счете, все равно снять 100% морфологической омонимии не удается.

ps/ моя альфа версия "серверного2ссемантикой" справилась и с "домом" и с "печкой", использую аналогичный АОТу подход

PSS Да забыл сказать, наверно, всеж главное у синонимайзеров енто УНИКАЛЬНОСТЬ полученного материала и читабельность, остальное таки - второстепенно)))))))

СССР - Семантический Серверный Синонимайзер Рерайтер. (http://www.blogka.ru)
Sterh
На сайте с 15.06.2006
Offline
226
#24
garem:

ps/ моя альфа версия "серверного2ссемантикой" справилась и с "домом" и с "печкой", использую аналогичный АОТу подход


PSS Да забыл сказать, наверно, всеж главное у синонимайзеров енто УНИКАЛЬНОСТЬ полученного материала и читабельность, остальное таки - второстепенно)))))))

Чёт я не заметил в бесплатном варианте, что бы он в этих фразах вообще что либо заменил - мож просто не те кнопки тыкаю 🙄 Читабельность тоже как-то не впечатлила. Результат синонимайзинга абзаца с Вашего сайта:


Все знают, что КОНТЕНТ хлеб , необыкновенно если этот контент - уникальный. Уже после ведения Яндексом фильтров по уникальному контенту многие вебмастера потеряли большую часть своих доходов, и я не был увольнениям. Все мои доходы, практически в одночасье были сведены к нилю. Это меня абсолютно не устраивало! В направлении трех месяцев я изучал всю популярную литературу в сети по разным алгоритмам поисковиков по определению нечетких дубликатов и пришел к суду, что существует универсальный метод производства уникального контента - синонимизация документа таким образом что-бы разрушить шингл.

Синоним вывод=суд вообще убил :)

ЗЫ: имхо - способ, опирающийся на разрушения шингла долго не проживет 😎

garem
На сайте с 08.06.2006
Offline
35
#25
Sterh:
Чёт я не заметил в бесплатном варианте, что бы он в этих фразах вообще что либо заменил - мож просто не те кнопки тыкаю

На сайте старая версия. "Семантический" в паблик не поступит))))

Sterh:
ЗЫ: имхо - способ, опирающийся на разрушения шингла долго не проживет 😎

А он в Яндексе и не использовался никогда и не используется))))

PS Я не рекламирую что у меня в подписи

garem добавил 23.06.2009 в 11:17

Sterh:

"Хороша русская печь, что бы пироги печь" ;)
Или так: "На окраине поля стоял дом. Этот дом выпал из поля зрения проверяющего."

В тему омонимии морфологической, синтаксической и семантической нате еще предложение:

Косой с косами косил на косе косой косой

У меня так получается:

0 косой [chast] => С [gramems] => мр,ед,им

1 с [chast] => ПРЕДЛ [gramems] =>

2 косами [chast] => С [gramems] => жр,мн,тв

3 косил [chast] => Г [gramems] => дст,прш,мр,ед

4 на [chast] => ПРЕДЛ [gramems] =>

5 косе [chast] => С [gramems] => жр,ед,пр

6 косой [chast] => П [gramems] => жр,ед,тв,од,но

7 косой [chast] => С [gramems] => жр,ед,тв

SJ
На сайте с 16.03.2008
Offline
78
#26
Sterh:
Что-то я не воткнул, что Вы тут заменили и как. Я имел ввиду сможет ли синонимайзер в авторежиме корректно заменить слово "печь" в первом предложении и слово "поля" во втором?

Я ничего не менял. Это мой синонимайзер построил граф связей в предложении :)

И как видите, он прекрасно понял где печь - существительное, где - глагол. И т.д. ☝

w-builder
На сайте с 24.12.2005
Offline
153
#27

И чем замеры закончились? Кто победил? ;)

Привычная кнопка "бабло" (http://www.sape.ru/r.8941d9c141.php) + кнопка "кладбище ГСов с парой хороших площадок" (http://gogetlinks.net/?inv=cj4bru) + Советы по увеличению дохода в РСЯ в 2 раза для партнеров бесплатно (http://profit-project.ru/1256759949)
[Удален]
#28

Вот мне тоже интересно, какие же результаты. Если они вообще есть.

F
На сайте с 22.07.2009
Offline
3
#29

зацените мой синонимайзер:

исходный текст:

От себя добавлю, что задолго до появления этой статьи я уже пользовался модулем BabelFish, и выяснил одну неприятную особенность. Дело в том, что он иногда возвращает исходное сообщение вместо перевода. Ну, по крайней мере, когда пытаешься переводить с русского на английский. Это еще можно было бы терпеть, если бы труба использовалась только для чтения, но я ведь выход направлял в "БлогоФерму", и если бы в робоблоге появились сообщения на русском, было бы крайне неприятно. К счастью, про этот косяк я узнал еще на стадии настройки трубы. Возможности повлияеть на BabelFish у нас, естественно, нету, так что остается одно решение: после BabelFish поставить еще модуль Filter, и с помощью регулярных выражений отфильтровывать сообщения, которые рыбка перевести не смогла.

вариант формулы 1 (быстрое создание, мало синонимов):

От себя добавлю, что задолго до появления этой статьи я уже {злоупотреблял|пользовался} модулем BabelFish, и выяснил одну {досадную|неприятную} особенность. Дело в том, что он иногда {возвращает|воздает|отдает} исходное {известие|извещение} вместо перевода. Ну, по крайней мере, когда {пытаешься|рискуешь|стараешься} переводить с русского на английский. Это еще можно было бы терпеть, если бы труба использовалась только для чтения, но я ведь выход {направлял|посылал} в "БлогоФерму", и если бы в робоблоге появились сообщения на русском, было бы крайне неприятно. К {благоденствию|счастию}, про этот косяк я узнал еще на {стадии|стадий} настройки трубы. Возможности повлияеть на BabelFish у нас, естественно, нету, так что остается одно решение: после BabelFish поставить еще модуль Filter, и с помощью регулярных выражений отфильтровывать сообщения, которые рыбка перевести не смогла.

вариант формулы 2 (дольше создаётся, больше синонимов):

От себя добавлю, что задолго до {появления|пришествия|прибытия} этой статьи я уже {злоупотреблял|пользовался} модулем BabelFish, и выяснил одну {досадную|неприятную|нежелательную|вредную|худую|ненавистную|омерзительную|гадкую|дурную|отвратительную|возмутительную|приторную|льстивую|сладкую|мучительную|трудную|тяжкую|тошную|тягостную} особенность. Дело в том, что он иногда {возвращает|воздает|отдает} исходное {известие|извещение} вместо перевода. Ну, по крайней {мере|мерим}, когда {пытаешься|рискуешь|стараешься} переводить с русского на английский. Это еще можно было бы {переживать|переносить|откладывать|послаблять|баловать|претерпевать|извинять|сносить}, если бы труба использовалась только для чтения, но я ведь выход {направлял|посылал|гнул|налаживал|отвлекал|отвращал|удалял|отвергал|отговаривал|отказывал|предупреждал|руководил|правил|устремлял|обращал} в "БлогоФерму", и если бы в робоблоге появились сообщения на русском, было бы крайне неприятно. К {благоденствию|счастию|блаженству}, про этот косяк я узнал еще на {стадий|стадии} настройки трубы. Возможности повлияеть на BabelFish у нас, естественно, нету, так что остается одно решение: после BabelFish поставить еще модуль Filter, и с помощью регулярных выражений отфильтровывать сообщения, которые рыбка перевести не смогла.

(всё на автомате - на входе текст, на выходе формула) ... нравится? :)

О, мой блох! ichfedora.blogspot.com
D
На сайте с 01.04.2009
Offline
97
#30

Попробую показать результат моего синонимайзера:

Исходный (fedora - не сочтите за кражу)

От себя добавлю, что задолго до появления этой статьи я уже пользовался модулем BabelFish, и выяснил одну неприятную особенность. Дело в том, что он иногда возвращает исходное сообщение вместо перевода. Ну, по крайней мере, когда пытаешься переводить с русского на английский. Это еще можно было бы терпеть, если бы труба использовалась только для чтения, но я ведь выход направлял в "БлогоФерму", и если бы в робоблоге появились сообщения на русском, было бы крайне неприятно. К счастью, про этот косяк я узнал еще на стадии настройки трубы. Возможности повлияеть на BabelFish у нас, естественно, нету, так что остается одно решение: после BabelFish поставить еще модуль Filter, и с помощью регулярных выражений отфильтровывать сообщения, которые рыбка перевести не смогла.


Обработанный:

От себя добавлю, что задолго до выхода в свет данной заметки я уже использовал модулем BabelFish, и проверил 1 противную специфика. Дело в том, что он порой возвращает исходное известие взамен перевода. Ну, по крайней мере, как скоро хочешь переводить с российского на британский. Это еще возможно было бы терпеть, в случае если бы труба применялась исключительно для чтения, хотя я так как выход подталкивал в "БлогоФерму", и в случае если бы в робоблоге были замечены сообщения на российском, было бы в высшей степени малоприятно. К счастью, про данный косяк я узнал еще на стадии опции трубы. Возможности повлияеть на BabelFish у нас, естественно, нету, так что остается одно решение: в последствии BabelFish поставить еще модуль Filter, и с поддержкой систематических выражений отфильтровывать сообщения, коие рыбка перевести не сумела.

1 234 5

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий