- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
VK приобрела 70% в структуре компании-разработчика red_mad_robot
Которая участвовала в создании RuStore
Оксана Мамчуева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Приводим к читабельному виду
Да кто приводить-то будет?
Это труд, и довольно творческий. А ТС ищет легких путей в жизни.
Да кто приводить-то будет?
Это труд, и довольно творческий. А ТС ищет легких путей в жизни.
Ну не судите так сразу, вы меня не знаете. Тексты с этих сайтов действительно переводятся легко и после переводчика почти везде достаточно просто подправить падежи, окончания слов.
Как я сразу не заметил, а сейчас обнаружил, что почти все картинки на этих сайтах сделаны на одну и ту же камеру это в свойствах изображения видно. Стало быть картинки лучше не тырить.
Еще, глянул в форму обратной связи, там только ображение типа "Если вы хотите разместить рекламу, то пишите на E-mail:...". Значит скорее всего сайты принадлежат частному лицу. На сайтах только реклама от Гугла, текстовая такая.
---------- Добавлено 12.03.2012 в 11:54 ----------
Значит вариант стащить картинки отпадает. Станет ли иностранец волноваться только из-за текстов? Да и найдет ли эти иноязычные копии сделанные мной когда-нибудь!? Наверно врятли.
---------- Добавлено 12.03.2012 в 11:56 ----------
Может есть здесь кто-нибудь кто в теме и работал с иностранным контентом по крупному?
Тексты с этих сайтов действительно переводятся легко и после переводчика почти везде достаточно просто подправить падежи, окончания слов.
Гы-гы.
Кабы было бы так легко - переводчики как класс вымерли бы.
Проделайте опыт. Переведите Гугл-переводчиком какой-нибудь (только незнакомый вам!) рассказ О'Генри.
Потом там "подправьте падежи". А потом сравните с оригиналом ))
Вот только вчера переводил статью об автомобиле. Столько нахреноверчено оборотов в описании, пришлось подключать всё своё красноречие, чтобы по-русски топорно не звучало.
Ды я знаю что перевод с помощью переводчика и без - это сложно. Я про конкретные статьи говорю, на конкретных сайтах которые перевести хочу. И на них текст лёгкий для перевода.
Самому недавно пришлось мучаться читая переведенный сайт по Window7. Потому что аналогов темы в русскоязычном инете нет. Но я решил свою проблему. Нашел его через гугл. У сайта алекса около 2кк, значит есть и траф.
похоже большинство так и делают...
если разместить ссылки на исходник, думаю можно и без нарушений обойтись
Если нет возможности создавать свой контент своими силами или силами копирайтеров, то перспективы проекта весьма сомнительны. Вообще создавать сегодня туристический сайт без денег и достаточных знаний в этой теме, дело которое приведет скорее всего лишь к потере времени и получению отрицательного опыта.
Создавая сайт надо рассчитывать на свои знания – собственный энтузиазм, или иметь достаточное количество денег, чтобы оплатить услуги копирайтеров и прочих специалистов.
А какова вероятность, что обнаружат мой сайт-копию?
- Какова вероятность встретить слона на улице?
- 50/50
- ?!!!
- Или встречу или нет.
(с) анекдот
Или ты хотел получить точные математические расчёты с учетом тенденций развития инета на ближайшие 150 лет?
По сабжу. Переводи, я разрешаю. :)
Но:
1. Качественно, а не машинным переводом.
2. Обязательно ставь ссылки на первоисточник.
3. Не клонируй сайт. Лучше используй несколько источников.
По хорошему - можешь у них спросить разрешения на перевод и размещение.
По хорошему - можешь у них спросить разрешения на перевод и размещение.
Вот это - отличная идея. Жаль, что к ней прибегают не многие.