Является ли плагиатом перевод статьи?

12
DominikanaUs
На сайте с 30.12.2005
Offline
158
#11

Если по человеческим понятиям судить, то является. Доказать сложно. Другое дело, что перевод - это уже Ваша интеллектуальная собственность. Я думаю, что как минимум можно принудить поставить ссылку на оригинал текста.

А вообще, конечно, подобными вопросами должен заниматься суд :) А успех на 100% зависит от грамотности адвоката.

Доминикана (http://www.dominikana.us) - купите себе кусочек рая ;) ЧАВО о Доминикане (http://dominicana-faq.livejournal.com) - ЖЖ о ДР
overnight
На сайте с 23.05.2008
Offline
262
#12
Джо Саратини:
Если я написал статью про укладку кафельной плитки, а некто из Берлина перевел ее на немецкий язык, при этом отрерайтив, поставил свои картинки и опубликовал у себя на сайте, то я почти наверняка могу проиграть дело

Мы же не знаем что там за перевод. Может каждое предложение честно переведено, как это обычно бывает, и любая экспертиза подтвердит, что один текст является переводом другого. Я вообще не понимаю, кто ТС — автор или переводчик. Естественно, сначала нужно будет авторство доказать. А то может переводчик это автор, а автор просто перевёл.

I
На сайте с 03.09.2004
Offline
106
#13

плагиатом не является, нарушением авторских прав - является.

Z
На сайте с 13.12.2009
Offline
452
#14
ingram:
плагиатом не является, нарушением авторских прав - является.

Если нет доказательств авторства, то вся дискуссия ни о чем, т.к. тот же плагиатор может заявить, что это он автор, а пострадавший нагло перевел его статью. Именно это и подразумевалось под регистрацией авторства.

Консультации, seo-аудиты - https://seo-consulting.su Профессионально и без воды
Д
На сайте с 13.03.2010
Offline
18
#15

мне кажется судебные издержки по такому вопросу будут достаточно велики, а профит при этом почти нулевым. такое повсеместно встречается, да и не только в сети. глупо затевать тяжбу из-за перевода статей, если из-за копи-паста никто особо не волнуется. ИМХО

и мне кажется что переводчику можно написать письмо с просьбой указать источник и все дела

[Удален]
#16

Даже перевод статьи должен иметь ссылку на первоисточник. Изучайте законы, прежде чем воровать чужой труд.

Джо Саратини
На сайте с 30.10.2009
Offline
196
#17
zagred:
Изучайте законы, прежде чем воровать чужой труд.

"Переводчику, а также автору иного производного произведения... принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения."

"Переводчик... осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения."

"Авторские права переводчика... охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение."

ГКРФ, ч. IV, Гл. 70, ст. 1260, П. 1, 3 и 4.

"Производное произведение создается... путем перевода первоначального произведения на другой язык, в результате чего создается перевод"

"Характерная черта производного произведения - сохранение в нем некоторых элементов формы первоначального произведения."

"Если же переводчик... использовал лишь элементы содержания первоначального произведения (идею, концепцию, сюжет, факты), полученное произведение не считается производным."

Из комментариев к ст. 1260 ГКРФ

[Гори в аду, Карл ! (http://neprimirim.net/idi-naxuj-karl.php)] [Последняя резиденция королей (http://proza.ru/2017/02/16/2175)] [Продолжение рассказа В.Цоя "Романс" (http://neprimirim.net/romans-viktora-tsoya-prodolzhenie.php)]
12

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий