Качественные тексты. Литературные переводы

Lucy
На сайте с 03.06.2010
Offline
5
1563

Здравствуйте, уважаемые форумчане!

После долгих сомнений и колебаний, решила открыть свою тему с предложением услуг по копирайтингу.

Этим видом творчества (а копирайтинг для меня – творчество), я занимаюсь примерно год, работая на биржах адвего и текстсейл (ник Lucille).

Мои статьи всегда написаны для людей, они информативны и, надеюсь, интересны. Несмотря на то, что содержательность и стиль я ставлю выше уникальности, на последнюю мои заказчики тоже никогда не жалуются.

Я готова написать на любую тему, по которой у меня имеются некоторые мысли. Правда, благодаря гуманитарному образованию (я закончила факультет романо-германской филологии) и работе техническим переводчиком в НИИ, мой кругозор достаточно широк - мыслей хватает для освещения самых разных вопросов.

С особым удовольствием пишу по следующим тематикам:

Туризм (практически вся Европа из личного опыта);

Женская тематика (особое внимание – моя любимая парфюмерия);

Рецензии на книги, музыкальные альбомы, кинофильмы;

История и биографии (включая историю музыкальных композиций или бытовой техники);

Литературоведение и языкознание (включая многие аспекты теории и практики перевода), а также многое другое.

Почти ничего не могу сказать по поводу автомобилей, узкоспециальной техники, финансам и юриспруденции. Относительно взрослой тематики – мысли есть, но предпочитаю хранить их при себе.

Чтобы не быть голословной, приведу несколько ссылок на свои работы:

Любимый Париж: http://www.tourparis.de/index.php?option=com_content&view=article&id=162&Itemid=212

Парфюмерия: http://beauty-kosmetika.ru/mystic-fragrances-selective-perfumes-artisan-passage-enfer.html

Одна из статей для бюро переводов: http://www.business-perevod.ru/nazv.htm

Статья о моде, заслужившая столь лестную для меня оценку на сайте textest, о котором я узнала на вашем форуме. Привожу текст вместе с рецензией: http://www.textest.ru/prislat-tekst/vydelitsya-iz-tolpy-odezhda-jjs-girl/. Над замечаниями уже начала работу.

Так как по профессии я переводчик, было бы странно не предложить свои услуги по переводу с французского, английского и немецкого языков. Гарантирую - вы получите красивый текст, написанный литературным русским языком.

Мои расценки: копирайтинг - 3 – 4 у.е. в зависимости от срочности (для меня это может быть проблемой из-за официальной работы), а также темы заказа;

Рерайт – 2 у.е. за тысячу знаков, но делать его не слишком люблю;

Переводы - 3 у.е. с вашими источниками, и 4 у.е. – с моим поиском.

Связаться со мной лучше по почте juinn@mail.ru.

ICQ 608907607 могу пользоваться лишь вечерами. Включаю ее обычно по предварительной договоренности.

Мое портфолио здесь (http://www.textest.ru/copywriters/lucille/)
G
На сайте с 15.08.2010
Offline
1
#1

Людмила постоянно выполняет для меня переводы. Переводы выполнены на высоком художественном уровне, очень легко читаются, что не мало важно для меня, т.к. многие переводчики страдают тем, что переводят так близко к тексту, что забывают о его читабельности.

Вся работа выполняется точно в срок и с соблюдением всех моих условий и требований.

В общем, настоятельно рекомендую! :)

Lucy
На сайте с 03.06.2010
Offline
5
#2

Вика, спасибо за поддержку!

На темы моды и фитнеса сам Бог велел переводить художественно)))

От точного перевода технических текстов я и на работе устаю, так что благодарю тебя за приятные заказы!

[Удален]
#3

И мы, в свою очередь, не упустили возможности протестировать Людмилу на предмет профессионализма.

Хорошо, очень хорошо. Людмила пишет шикарно. Не поверил даже, что писал достаточно юный копирайтер. Но потом убедился в своей неправоте, о чем, пользуясь случаем, заявляю публично.

Не знаю, как у ТС будет получаться писать технические тексты, но мода, туризм и прочие темы - супер.

Рекомендую налетать, пока ТС не одумалась и не подняла темы. Серьезно.

Lucy
На сайте с 03.06.2010
Offline
5
#4

Хотела поблагодарить уважаемого Spermint (пусть с запозданием). Соглашусь по поводу техники - совсем не мое, разбираюсь разве что в миксерах-микроволновках...

Ну и, может, я забыла волшебные слова... Я буду очень рада заказчикам и интересным заказам!

R
На сайте с 11.11.2010
Offline
0
#5

Людмила, спасибо за грамотные переводы для наших бизнес-курсов!

Рады, что обратились к Людмиле за переводами. Сложные тексты на финансовую тематику были выполнены точно и в срок. Отличное качество за разумные деньги. Рекомендуем!

Lucy
На сайте с 03.06.2010
Offline
5
#6
residi:
Людмила, спасибо за грамотные переводы для наших бизнес-курсов!

Марина, Анечка, спасибо:)!

Сама удивилась, что экономика может быть такой интересной) Если продолжите проект - я всегда с вами!
done111
На сайте с 22.09.2007
Offline
119
#7

Очень хорошие переводы. Один из текстов, который отдал Людмиле на перевод - очень сложный, частью слэнговый американский английский - сам знаю в достаточной мере английский - но в этом случае чуть голову не сломал.

Перевод понятен и грамотен.

Кому интересно - вот что получилось - интервью со стивеном кингом.

Шушу
На сайте с 06.08.2009
Offline
103
#8

Lucy, поздравляю с темой и желаю заказчиков с толстыми кошельками, интересных заказов и просто удачной работы ;)

Lucy
На сайте с 03.06.2010
Offline
5
#9

Дмитрий, большое спасибо))) Очень приятно, когда работу хвалит компетентный человек. который отдает отчет в поставленной задаче.

Шушу, я Вам очень благодарна за добрые слова. Жаль, что не смогла сразу же ответить.

Поздравляю всех с Новогодними праздниками! Радости и удачи!

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий