Помогите перевести фразу с футболки))

alexfray
На сайте с 21.08.2009
Offline
83
1091

Вчера озадачились переводом фразы, написанной на моей футболке, так и не смогли её нормально перевести... Хочется докопаться до истины! Помогите:)

Вот сама надпись:

Why is not a matter of chance, it is a matter of choise. It is not a thing to be worred for, it is a thing to be achieved.

Я логично предположил что это чья та цитата, полез искать в нете, нашел цитату ну очень похожую на эту:

Destiny is not a matter of chance, it is a matter of choice; it's not a thing to be waited for - it's a thing to be achieved...

Судьба - это не дело случая, а дело выбора. Это не ситуация, которую мы ожидаем, а цель, подлежащая достижению.

William Jennings Bryan

Это еще сильнее запутало. Зачем они изменили 2 слова в оригинале цитаты? И что за чушь тогда получилась? Перевести нормально я так и не смог.

raspberry
На сайте с 22.01.2007
Offline
129
#1
alexfray:
Зачем они изменили 2 слова в оригинале цитаты?

так не влезло бы иначе на майку :)

а вообще, "worried for" - это, по-моему, ошибка.

https://vk.com/setelogia (https://vk.com/setelogia)
alexfray
На сайте с 21.08.2009
Offline
83
#2
raspberry:
так не влезло бы иначе на майку :)
а вообще, "worried for" - это, по-моему, ошибка.

написано именно worred

Arsh
На сайте с 21.03.2007
Offline
199
#3

Походу, там логотип еще есть. К нему фраза и относится - поэтому вместо "судьбы" и поставили "почему".

raspberry:
"worried for" - это, по-моему, ошибка.

Так говорят, мадам Син... э-э, а так, по-моему, не говорят 😂

Dervish
На сайте с 11.05.2005
Offline
186
#4

"Почему" - это не дело случая, а дело выбора. Это не то, о чем нужно беспокоиться, это то, к чему нужно стремиться.

Dervish добавил 05.07.2010 в 11:43

alexfray:
написано именно worred

Ну блин, купили китайскую майку, а мы тут головы ломай 😂

Пингвин под микроскопом. (http://ac-u.ru/arts/pingvin-pod-mikroskopom/) Особенности продвижения Интернет-магазинов. (http://ac-u.ru/arts/osobennosti-prodvizhenija-internet-magazinov-bytovojj-ili-kompjuternojj-tekhniki-s-interesnymi-primerami-i-zabavnymi-kartinkami/) Копирайтинг. Качественно. (/ru/forum/725909)
pchol123
На сайте с 13.05.2007
Offline
234
#5

ммм... а может надпись сделана на падоноковско-удафском инглише?...

Abibas рулит как не крути

сеть трастовых сайтов (http://articles.sape.ru/r.5b6641ce4e.php)
S
На сайте с 22.11.2006
Offline
181
#6

"Кто перевел эту надпись, тот нереально крутой тип" - вроде так

6666
На сайте с 10.01.2005
Offline
505
#7

alexfray, кетайцы чуток поменяли на первое, что пришло в голову. И, вроде, что-то умное написано и за копирайт никто не будет предъявы совать.

Каждое мое сообщение проверила и одобрила Елена Летучая. (c) Для меня очень важно все что Вы говорите! (http://surrealism.ru/123.mp3) .

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий