Работы на час - 10 WMZ

greenwood
На сайте с 08.09.2003
Offline
519
#11

деньги перчислил - час уже давно прошел

Horal, чего там с переводом ?

D . G .
На сайте с 27.05.2005
Offline
151
#12
FlyAway:
D . G ., белый хлеб, масло и черная икорка? ;) так ты б подлечился и в магазин :)

а стандартного забыли ;)

все гораздо проще ;) намного.

horal
На сайте с 30.03.2004
Offline
86
#13

ну не знаю, я вам там писал в личку несколько соощений.

и на samara..ternet at yandex.ru - послал два письма - в первом там пару ошибок было - и во втором исправил,

может какие глюки с внутренней почтой se - посылал несколько сообщений.

писал номер аси.

если вдруг не дошло письмо - пришлю еще копию, только скажите куда.

>> также продублировал в личку

Именное письмо от Деда Мороза! (http://www.imoroz.by) Скрипт скандинавского аукциона (http://www.antalika.com/auction/about) Купить интернет казино (http://www.antalika.com/casino/%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%B8%D1%82%D1%8C-%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B5%D1%82-%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D0%BE)
Andrey2283
На сайте с 19.01.2006
Offline
151
#14

Когда будем смотреть результат? Уж очень хочется оценить качество проделанной работы.

Совушки (с)
horal
На сайте с 30.03.2004
Offline
86
#15

чья бы корова мычала

Pike
На сайте с 13.07.2004
Offline
79
#16
absolut:
Такой текст лучше переведет русский, который пару лет прожил в америке/англии. Иначе будет "русскоязычность" перевода, так как многоми словами, что есть у нас в словарях у них никто не пользуется давно.

... добавим - и до этого свободно владел английским :2cents:

free hosting (http://rahost.com)
greenwood
На сайте с 08.09.2003
Offline
519
#17

Так, работа сделана !

прошу знающих английский - заценить

http://sesalo.info/cabbage_en.html

если есть какие то ошибки, то прошу реагировать спокойно и в конструктивном русле - все мы учимся :)

[Удален]
#18

greenwood, а у меня синий адсенс выдается в неизвестной науке кодировке =\

greenwood
На сайте с 08.09.2003
Offline
519
#19
^-^:
greenwood, а у меня синий адсенс выдается в неизвестной науке кодировке =\

да на это не обращайте внимания - это я доделаю потом

E
На сайте с 21.10.2005
Offline
59
#20

Посмотрел перевод.... стиля вообще нет, он должен быть разговорный...

Вот то, что сразу кинулось в глаза:

posted a link.... смысловая ошибка...нужно publish

from your site yet - почему "from"- руссицизм

оборот " it's high time " употребляется так:

It's time + subject+ The Past Indefinite (were for all) is correct.

It's time for + subject + the Infinitive is correct too.

It's time we went=It's time for us to go

fennel - это фенхель (сладкий укроп)... надо dill, не путать с dillberry :))))

ну и т.д.... дальше смотреть не стал.

P/S: дипломированный переводчик:)

цццюнфтвучюкг (http://opechat.ca/perevod/yandex_ru/) и нфтвучюкг (http://opechat.ca/perevod/yandex_ru/) - это диагноз!

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий