- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу

Как удалить плохие SEO-ссылки и очистить ссылочную массу сайта
Применяем отклонение ссылок
Сервис Rookee
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Здравствуйте!
На этом форуме я новичок, но сразу перехожу к делу: неспешно ищу придирчивых и небедных заказчиков ;-)
Мои ориентировочные расценки:
~ перевод с русского языка на английский: $5 за 1000 знаков с пробелами
~ перевод с английского языка на русский: $4 за 1000 знаков с пробелами
~ вычитка (пруфридинг) английского текста: $2-4 за 1000 знаков с пробелами*
~ рерайт английского текста: $3-5 за 1000 знаков с пробелами
* Если качество предложенного к вычитке текста ниже плинтуса (к примеру, в случае машинного перевода), возможно, будет лучше перевести всё с нуля, чем править черт знает что. Естественно, для этого нужно иметь русский оригинал. Дело в том, что в плохом переводе иногда не только содержатся неточности, но и грубо искажается смысл сказанного. (Если интересно, приведу пару забавных примеров.)
С примерами моей работы можете ознакомиться на веб-странице, указанной у меня в Профиле: /ru/users/129743
Не возражаю, если для начала предложите выполнить неоплачиваемое тестовое задание объемом в 500-700 знаков, хотя в целом предпочитаю за отзывы - и даже задешево - не работать. Правда, тест выполню при одном условии: любые неоплачиваемые работы я могу по своему желанию добавлять в свое портфолио (а вот оплачиваемые - исключительно с разрешения заказчика).
Стараюсь браться не за все тематики, а лишь за те, в которых уже разбираюсь или могу разобраться достаточно быстро, поэтому могу обеспечить весьма приличное качество для своих расценок.
Спасибо за внимание!
С уважением, Lazytech
P.S. Заранее прошу прощения, если ненароком нарушил какие-то правила. Если что-то не так, пожалуйста, сообщите - постараюсь исправиться.
Lazytech добавил 10.11.2009 в 17:37
Подорожало? Теория большого демпинга говорит, что это сомнительная акция
"Подорожало" - это для привлечения внимания. :)
Хороший переводчик! Очень доволен нашим сотрудничеством. Lazytech всегда делает качественный перевод в кратчайшие сроки. Хорошо разбирается в IT индустрии. Рекомендую как профессионального переводчика.
Как вижу, моя ветка никого не заинтересовала, а потому благополучно "утонула" :)
Специально для привлечения к себе внимания (а для чего же еще? ;) ) готов прямо здесь бесплатно покритиковать десяток английских текстов, объемом до 2-3 тыс. печатных знаков каждый.
Мое предложение в первую очередь ориентировано на потенциальных заказчиков, желательно с высокой (ни в коем случае не с отрицательной!) репутацией.
Выкладываете прямо здесь текст - желательно также приложить русский оригинал, если таковой имеется - и ждете моих злобных выпадов в адрес автора перевода (рерайта, копирайта или что там у вас там). :D
Поспешите, уважаемые, число мест ограничено, как и срок действия моего предложения (вполне возможно, что эта ветка опять утонет, так что не зевайте :) ).
С позволения уважаемого модератора, продолжу флудить и спамить, но на этот раз в своей ветке. :)
Недавно я позволил себе покритиковать один перевод: /ru/forum/373032
В ответ на мою критику топикстартер, в частности, заметила:
Текст про “Black holes” patching <...> не был написан под запрос гугла, а правилам грамматики, насколько вам известно, данное название не противоречит.
Не могу согласиться с моим оппонентом, а в особенности со столь пренебрежительным отношением к великому и ужасному Гуглу (думаю, опытные переводчики меня поймут ;) ).
Если кому-то интересно узнать, кто же из нас прав (ау, поборники чистоты английского языка! :) ), предлагаю заглянуть в созданную мной по этому поводу ветку на известном языковом форуме: http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=118794
На всякий случай поднимаю свою ветку, а заодно привожу прямую ссылку на страницу с образцами своих переводов: http://www.free-lance.ru/users/Lazytech
Ау, заказчики! :)
Поздравляю всех с наступающим Новым годом, а также сообщаю о праздничных скидках. Сниженные расценки будут действовать в период вплоть до 10 января 2010 года:
~ перевод с русского языка на английский: $4,0 за 1000 знаков*
~ перевод с английского языка на русский: $3,5 за 1000 знаков
~ вычитка английского текста: $1,5–2,5 за 1000 знаков
~ рерайт английского текста: $3,0–4,0 за 1000 знаков
* Здесь и далее подразумевается общее количество знаков, включая пробелы.
Напоминаю, что объявленные мной скидки еще актуальны! ;)
На тот случай, если у кого-то есть сомнения по поводу моей компетентности, делаю специальное предложение, касающееся только участников форума, имеющих хорошую репутацию.
Я готов выполнить небольшой заказ (перевод, рерайт или вычитку текста объемом до 2000 знаков) на следующих условиях: если результат Вас не устроит (вообще-то пока никто не жаловался, но мало ли :) ), можете открыто заявить об этом и не оплачивать работу, однако в таком случае я получаю право разместить непринятую работу здесь, для оценки всеми желающими.
Если кто-то желает сделать "условно-бесплатный" заказ, прошу отметиться в этой ветке.
Lazytech добавил 08.01.2010 в 08:59
Увы, на мое "условно-бесплатное" предложение так никто и не откликнулся...
Делаю еще одно предложение, на этот раз полностью бесплатное (не считая отзыва – впрочем, совсем не обязательно хвалебного, толковую критику я всегда приветствую), опять-таки касающееся только участников этого форума, имеющих хорошую репутацию, и действительное до 10 января включительно:
Для первых трех обратившихся я готов бесплатно выполнить по одному небольшому заказу, а именно перевод, рерайт или вычитку текста объемом до 2000 знаков. Напоминаю, что за всё подряд не берусь (в частности, потому, иначе трудно обеспечить адекватное качество), поэтому могу попросить сменить задание.
Тема ТС, смотрю, реально вечно тонет - но это раздел такой - тут ничего не поделаешь. А если по делу - то есть небольшой совет по ценообразованию. Сначала понизьте свои заявленные цены хотя бы на доллар-полтора. Профессиональные переводчики могут начать возмущаться, стрелять по моей репе и т.д., но как бы там ни было - я сам знаю несколько человек, которые оказывают подобные вашим услуги явно дешевле - но качество у них на уровне. Если понизите цены - начнут набираться постоянные заказчики - а вот через месяца полтора работы с ними уже можно цены чуть нарастить.
p.s. поступайте как знаете, но рассказал я все из своего опыта - полтора года назад я тоже пришел на этот форум в роли рерайтера (причем тексты мои были довольно-таки читаемыми), но постоянных заказчиков (с которыми работал по нормальным ценам) удалось привлечь только благодаря вышеприведенной стратегии.
А если по делу - то есть небольшой совет по ценообразованию. Сначала понизьте свои заявленные цены хотя бы на доллар-полтора.
...
Если понизите цены - начнут набираться постоянные заказчики - а вот через месяца полтора работы с ними уже можно цены чуть нарастить.
Спасибо за совет – возможно, так и сделаю. Кстати, я снизил свои расценки для всех заказчиков на первые 10 дней января, но эффект был нулевой (думаю, мало кто прочел мое объявление о скидках).
В целом, пока придерживаюсь другого (возможно, нерационального) подхода к ценообразованию: предпочитаю время от времени предоставлять скидки или оказывать мелкие бесплатные услуги постоянным заказчикам.
Профессиональные переводчики могут начать возмущаться, стрелять по моей репе и т.д., но как бы там ни было - я сам знаю несколько человек, которые оказывают подобные вашим услуги явно дешевле - но качество у них на уровне.
Не могли бы Вы дать пару ссылок на подобные работы, выполненные по расценкам ниже моих? С удовольствием поищу (и, наверное, найду ;) ) там «блох» для того, чтобы предъявить их почтеннейшей публике. Дело в том, что мне приходилось вычитывать «качественные» английские тексты, которые на поверку оказывались банальнейшим «рунглишем». :)
Не могли бы Вы дать пару ссылок на подобные работы, выполненные по расценкам ниже моих? С удовольствием поищу (и, наверное, найду ;) ) там «блох» для того, чтобы предъявить их почтеннейшей публике. Дело в том, что мне приходилось вычитывать «качественные» английские тексты, которые на поверку оказывались банальнейшим «рунглишем». :)
Искать ошибки других - это неправильная тактика, по крайней мере, для продвижения своих услуг))). А если еще раз по делу - то вместо поиска "блох" - лучше заведите себе блог (может быть, общетематический), там выкладывайте переводы каких-нибудь интересных статей, возможно даже касательно вашей профессии (то есть, что нибудь полезное для переводчиков и т.д.). Вот там уже можете создать раздел - ПОИСК БЛОХ)))), и в нем как вы говорите "вычитывать" чужие тексты. Вот так вот...
Искать ошибки других - это неправильная тактика, по крайней мере, для продвижения своих услуг))).
Так Вы же сказали, что знаете несколько человек, которые оказывают аналогичные услуги дешевле, чем я, и при этом «качество у них на уровне». Вот я и решил проверить, так ли это на самом деле (я про качество, а не про цену). :)
Искать ошибки других - это неправильная тактика, по крайней мере, для продвижения своих услуг))).
Ну почему же? Как мне кажется, один мой заказчик уверился в моих способностях именно после того, как я нашел и исправил кучу недочетов в английских текстах, подготовленных некими «специалистами» (полагаю, работающими по расценкам ниже моих).
А если еще раз по делу - то вместо поиска "блох" - лучше заведите себе блог (может быть, общетематический), там выкладывайте переводы каких-нибудь интересных статей, возможно даже касательно вашей профессии (то есть, что нибудь полезное для переводчиков и т.д.). Вот там уже можете создать раздел - ПОИСК БЛОХ)))), и в нем как вы говорите "вычитывать" чужие тексты. Вот так вот...
Благодарю за еще один совет, хотя вести блог мне, откровенно говоря, лень. Кроме того, я не уверен, что его кто-то будет читать – на просторах Интернета так легко затеряться! :)
Правда, изредка я примерно так и делаю: от нечего делать перевожу заинтересовавший меня текст с английского на русский, а затем выкладываю в открытый доступ. К примеру, вот мой перевод английского юмористического рассказа «Управление гневом» (Anger Management), а вот PDF-документ с тем же переводом (в левой колонке – оригинал, в правой – перевод).