Нужен переводчик на экзотические языки

123 4
[Удален]
2932

Хочу заказать небольшую локализацию плагина (сайт плагина http://mitcho.com/code/yarpp/). Он уже переведен на следующие языки: Simplified Chinese, French, German, Italian, Japanese, Swedish, Polish, Dutch, Brazilian Portuguese, Spanish, Catalan, Indonesian, Hungarian, Romanian, Russian, Hebrew. Если можете перевести на еще какой-то, то готов предложить более менее стабильную работу, тексты относительно небольшие, компьютерной тематики. Можно и экзотические языки.

Оплата порядка 5-10 wmz за плагин, текста, повторяю, бывает буквально несколько строк.

muhtac
На сайте с 27.09.2007
Offline
29
#1

переведу на татарский, турецкий

K
На сайте с 02.06.2009
Offline
129
#2

Мой знакомый может на азербайджанский. Ну а я на белорусский. Icq в подписи.

Тук-тук
[Удален]
#3

muhtac, беру оба языка.

klaaspacan, белорусский уже есть. А азербайджанский пусть в аську постучит.

[Удален]
#4

Предлагаю перевод на арабский, иврит и украинский.

WI
На сайте с 13.12.2008
Offline
22
#5

Могу на урду.

Интересует?

filosof
На сайте с 29.10.2005
Offline
171
#6

Отпиши в аську, антиспам у тебя с ошибками

muhtac
На сайте с 27.09.2007
Offline
29
#7

еще предлагаю следующее. на данный момент официально татарский язык пишется кириллицей. но идет активный переход на латинский алфавит. многие сайты пишутся на латинице. могу переведенный на татарский текст транслитерировать на латиницу.

плюс ко всему знаю старотатарский (графика арабская). все тюркские языки раньше использовали арабскую графику, при чем письмо не отличалось, отличалось только произношение, чтение написанного. например, на татарском слово син на турецком пишется как sen. арабской же графикой оба слова писалось سين. грамматика также была идеентична, таким образом, раньше тюркские языки на письме практически не отличались. на сегодняшний день почти все тюрки на латинице, некоторые на арабице (уйгуры, некоторые азербайджанцы) поэтому, тюрки, умеющие писать и читать на арабице, могут спокойно понимать и татарские тексты на арабице. предлагаю также транслитерацию на арабицу с учетом общетюркских правил написания

filosof
На сайте с 29.10.2005
Offline
171
#8

muhtac, Интересно. Чем обусловлен переход на латиницу? Какие выгоды?

Хотя, в принципе, если так подумать - и кириллица и латиница одинаково чужды татарскому народу, так что надо выбирать то что лучше и перспективнее...

muhtac
На сайте с 27.09.2007
Offline
29
#9
filosof:
muhtac, Интересно. Чем обусловлен переход на латиницу? Какие выгоды?
Хотя, в принципе, если так подумать - и кириллица и латиница одинаково чужды татарскому народу, так что надо выбирать то что лучше и перспективнее...

ну здесь много факторов. приведу несколько.

1. большинство тюркских языков на латинице. так сказать, хочется вернуться на эту общетюркскую арену. понимать друг друга легче (привел пример с арабицей)..

2. в кириллическом варианте не хватает необходимых букв для точного передания фонетических особенностей тат.языка. (например q,w)

3. сближение с тюркскими государствами, как известно, татарстан и турция уже давно партнеры.

4. это является одной из национальных идей. мы уже давно не суверенны, хочется как то выделиться :) (это по-моему тоже не маловажная роль)

5. ну и сами сказали, латиница кажется для нас перспективнее

мое же мнение, лучше все-таки арабская графика.

ПС. ТС, простите за лирическое отступление ))

filosof
На сайте с 29.10.2005
Offline
171
#10
мы уже давно не суверенны

Главное что бы татары помнили свои корни... Что бы татарин знал кто он...

Если это будет, язык можно возродить и даже поднять на новую высоту, это решаемо...

123 4

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий