- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
VK приобрела 70% в структуре компании-разработчика red_mad_robot
Которая участвовала в создании RuStore
Оксана Мамчуева
Маркетинг для шоколадной фабрики. На 34% выше средний чек
Через устранение узких мест
Оксана Мамчуева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Вопрос заключается в следующем.
Переведенный контент считается гуглом уникальным?
допустим я делаю сайт под ру, но материал будет с англ сайта, но просто переведен тем же гуглпереводчиком. такое считается уникальным или нет? и как реагирует тогда на действия в обратную сторону. с рус. яз перевод на англ. яз
Текст, переведенный гуглопереводчиком считается говнотекстом, прошу прощения за грубость.
А вот нормально переведенный текст будет считатся уникальным, при условии, что до вас его никто не первел и не опубликовал.
он то будет уникальным но там ошибок будет много ! лутче нанять переводчика (человека)
Гугл такой контент не будет считать уникальным, но в индекс его загнать довольно просто. Читабельность будет очень плохой, такой контент можно использовать только на ГС :) под продажу ссылок или еще чего-то :)
Творческий перевод будет намного лучше и по сути уникальным текстом.
Я так понял вы хотите перевести с помощью гугла, всё скопировать на страницу, несколько изменив неправильный перевод и пустить в индекс.
Поисковик схавает, однако толку будет не много.
Можете конечно перевести гуглопереводчиком, но потом доработать его "руками". Ну, собственно, все зависит от целей для которых вам нужен текст...
хм..а может тогда сможете посоветовать хороший переводчик? который будет переводить с наименьшим кол-м ляпов.
дело в том, что объем работ слишком велик и по $ не осилю переводчика, а сам просто склеюсь его переводить вручную
Вопрос заключается в следующем.
Переведенный контент считается гуглом уникальным?
допустим я делаю сайт под ру, но материал будет с англ сайта, но просто переведен тем же гуглпереводчиком. такое считается уникальным или нет? и как реагирует тогда на действия в обратную сторону. с рус. яз перевод на англ. яз
Разместите только что переведенный гугл-переводчиком текст на какой-нибудь страничке и проверьте ее уникальность через сервис http://copyscape.com. Если там напишут что текст не имеет дублей - радуйтесь.
ну а стандартно отрывок предложения в кавычках не рулит?
может тогда сможете посоветовать хороший переводчик? который будет переводить с наименьшим кол-м ляпов
Гугле - один из лучших (в плане русский <-> английский), в онлайне, наверно, самый лучший. Другие тоже нехило косячат.
Недостаток гуглевского - в переводах не с английского и на английский. Он сначала переводит с одного языка на английский, потом с английского на третий язык. :) Поэтому тут лучше уже нашими переводчиками, где основа - русский. :)
ЗЫ. Про двойной перевод я понял, когда переводил то ли с украинского, то ли с болгарского, а там в русском переводе оказались английские слова. :)
хм..а может тогда сможете посоветовать хороший переводчик? который будет переводить с наименьшим кол-м ляпов.
дело в том, что объем работ слишком велик и по $ не осилю переводчика, а сам просто склеюсь его переводить вручную
Да нет таких переводчиков. :)
Искусственный интеллект еще не дошел до идиального перевода.
Я ж уже написал, переводите текст через гуглопереводчик и дорабатывайте его "рукми".