Перевод EN-RU/EN-UA, DE-RU/DE-UA rewrite/copywrite

12
schiller_87
На сайте с 12.01.2009
Offline
17
1005

Добрый день!

Меня зовут Дима, оканчиваю педагогический университет, специальность учитель английского и немецкого. Работал в сфере рерайтинга и копирайтинга, жалоб не было. Работаю еще переводчиком. Первый язык у меня английский. Но на крайний случай мог бы попробовать и на немецком. Естественно вы можете проверить мой перевод, так как я готов долго сотрудничать. Первую работу переведу за отзывы.

Пример:
Conveniently located the Airport Suites Hotel Bangkok gives you easy access to many interesting places in the city . Come to the city of Bangkok and enjoy its beauty. Bangkok is the capital as well as the largest city in Thailand. Bangkok is also the wealthiest and the most populous city of Thailand. The city has nearly 7 million registered inhabitants. The Airport Suites Hotel Bangkok is located on Viphavadee Rangsit Road. The airport is only 10 minutes from the location of Airport Suites Hotel Bangkok in Bangkok. This makes it easy for the tourist to find out the hotel. The railway station is also in close proximity to the location of Airport Suites Hotel Bangkok in Bangkok.
The Airport Suites Hotel Bangkok offers free shuttle bus service to and fro from the airport. There are many places of interest in close proximity to the location of Airport Suites Hotel Bangkok in Bangkok. All those who love shopping would be interested to know that there are some good shopping malls close to the hotel. You would find shopping malls like the Robinson Department Store and the Central Plaza Shopping Complex. Other places of interest include the Queen Sirikit National Convention Centre.

Благодаря удобному расположению отеля «Airport Suites Hotel Bangkok» («Эйрпот Сьютс Хоутел Бэнкок») Вы сможете с легкостью посетить много интересных мест в городе. Приезжайте в Бангкок и насладитесь его красотой!

Бангкок – это не только столица Таиланда, но и крупнейший в стране город. Также, это самый богатый и густонаселенный город Таиланда, почти 7 миллионов жителей.
Отель «Airport Suites Hotel Bangkok» расположен на улице Viphavadee Rangsit («Вифейвейди Рэнсит»), что всего в 10 минутах езды от аэропорта. Таким образом, приезжающие туристы могут легко найти этот отель. Кроме того, поблизости находится и железнодорожный вокзал.
Отель «Airport Suites Hotel Bangkok» предоставляет бесплатную транспортировку автобусом из аэропорта и обратно. По соседству с отелем находится много достопримечательностей. А тем, кто любит делать покупки будет интересно знать, что недалеко от отеля расположено несколько хороших торговых центров таких, как «Robinson Department Store» («Робинсон Дипатмент Сто») и «Central Plaza Shopping Complex» («Сентрал Плаза Шопин Комплекс»). Из других достопримечательностей следует отметить комплекс «Queen Sirikit National Convention Centre» («Куин Серайкит Нейшнл Конвеншн Сентр»).

[Удален]
#1

мне за объективный отзыв сделаете переводик?

schiller_87
На сайте с 12.01.2009
Offline
17
#2

стучи в аську, попробуем.

Delarante
На сайте с 13.07.2008
Offline
69
#3

Еще за отзыв возьмете? Небольшая статья. И пожалуйста напишите Ваши цены на перевод с Английского.

schiller_87
На сайте с 12.01.2009
Offline
17
#4

если не очень большая, про цены поговорим тогда когда будет реальный заказ. Стучите в аську.

schiller_87 добавил 13.01.2009 в 00:46

извиняюсь, цена думаю для кого то очень важна. Дело в том что все будет зависеть от количества работы(думаю от 1.5-и выше$). Извините но я считаю что если работа сделана добросовестно, то значить человек потратил много усилий, и оплата должна тоже соответствовать.

[Удален]
#5

И так:

ТС выполнил перевод, предложенной мной статьи, раньше договореного срока. НЕ МОЖЕТ НЕ РАДОВАТЬ

О переводе:

Перевод был авторский. Качество на хорошем уровен. Грам. и синтакс. ошибок мной не было замечено.

Спасибо ТС на хорошую работу.

Рекомендую.

Р.S. Цена на услугу точно не завышена!!!

Delarante
На сайте с 13.07.2008
Offline
69
#6

И так как и обещал рецензия на выполненный перевод ТС.

Работа ТС дает однозначно понять, что ТС владеет английским языком. Многие обороты достаточно правильно переведены на русский язык. Грамматических ошибок в том числе, как и пунктуационных, в переводе обнаружено небыло.

Но хочу отметить, что некоторые предложения в переводе дают понять, что всё же у ТС не достаточно словарного запаса для грамотной передачи смысла некоторых предложений оригинала.

К примеру, цитирую:

«Атмосфера того вечера пахла романтикой…»

«А также вашему вниманию предоставляется игра таких актеров…»

«воспроизводит музыку на пианино…»

«В фильме Мэерс сумела найти наиболее подходящих, трогательных актрис…»

Мэерс сама снимала этот фильм. Кого же она искала в уже снятом фильме?

На мой взгляд, эти фразы не совсем корректны, хотя и несут смысловую нагрузку оригинала.

Вообщем подводя итог хочу сказать, учитывая ту ценовую политику которую избрал ТС его переводы можно назвать хорошими. Они вполне достойны цены "от 1.5$".

Для размещения таких переводов на СДЛ их нужно, конечно же, еще дорабатывать...

schiller_87
На сайте с 12.01.2009
Offline
17
#7

Спасибо за отзывы. Естественно у меня еще не все идеально, но это все думаю пройдет со временем, так как для хорошего перевода нужен опыт.

Dolerant я немного не понял кто именно был кинорежиссером, поэтому и вышла маленькая осечка. Спасибо за критику, все будет учтено в будущем.

R
На сайте с 11.12.2008
Offline
1
#8

вчера в связи с большим заказом отдал часть на перевод Диме. Работа была выполнена в срок и на высоком уровне. Человек потрудился ночью за что ему спасибо большое!

schiller_87
На сайте с 12.01.2009
Offline
17
#9

Готов опять сотрудничать. Работал над переводом про архитектуру. Все остались довольными. Если вы не уверены в моем переводе, первую рботу готов сделать за отзыв.

[Удален]
#10

Вот тут: http://www.free-lance.ru/projects/?pid=173742

Требуется перевод с EN >>> Ru думаю займетесь:)

12

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий