переводы с русского на итальянский и немецкий и наоборот

12
V7
На сайте с 23.08.2008
Offline
0
1054

Доброго времени суток. Профессиональный переводчик с красным дипломом и опытом работы 7 лет (среди которой переводы для сенатора) предлагагает свои услуги по переводу текстов с\на немецкий и итальянский языки, поддержка Ваших сайтов в качестве живого общения:). Предложения оставляйте в аське 30три753445.

С уважением,

Влада

[Удален]
#1

Можно узнать цены?

V7
На сайте с 23.08.2008
Offline
0
#2

10 wmz за перевод 1000 знаков без пробелов, если перевод с английского на итальянский, если с русского и на русский 5-7 wmz, зависит от количества работы.

с уважением,

Vlada

[Удален]
#3

Тематику seo, дизайн, програминг потяните? с русского на итальянский?

V7
На сайте с 23.08.2008
Offline
0
#4

Да справлюсь, и не с таким справлялись:)

Malibu
На сайте с 19.05.2007
Offline
50
#5

Для какого ещё сенатора? Портфолио в студию.

Качественный контент на En, De, Es, It, Nl, Pt, Fr, Cz, Jp. (/ru/forum/240501) Веб-сайты на десяти языках мира (/ru/forum/374311)
V7
На сайте с 23.08.2008
Offline
0
#6

Зачем переводчику мое портфолио??? Вы меня на работу взять хотите? Так как переговоры были на высшем уровне, считаю нецелесообразным разглашать имя сенатора в форумах. Хотите имя, приглашаю Вас в аську:)

V7
На сайте с 23.08.2008
Offline
0
#7

свободна для заказов до 29.08:)

Malibu
На сайте с 19.05.2007
Offline
50
#8

Вы не рассуждайте зачем кому портфолио, а оформите своё предложение в соответствии с правилами форума. Сенатор какой-то, неразглашение, портфолио отсутствует, отзывов нет.

V7
На сайте с 23.08.2008
Offline
0
#9

Уважаемая Malibu, я Вам предложила поговорить о сенаторе в ICQ, так как считаю некорректным ваш вопрос на форуме, и так считаю не только я. По поводу портфолио и отзывов, отзывы у меня есть на других форумах, на этом я зарегистрирована 3 дня, и отзывы скоро будут. У Вас, видимо, работы мало, что вы к конкурентам цепляетесь🙄

пример перевода:

Nel 1939 i venti di guerra soffiano verso l’Ucraina e nel 1940 inizia la II guerra mondiale. Come tutti gli ucraini, tutti sono coinvolti, e la città e l’università si svuota, si parte per le zone del conflitto. Le attività didattiche rallentano il loro corso, e molti di quei docenti e di quei giovani partiti, non torneranno mai più. Le aule semideserte sono coperte da un pesante silenzio: quei luoghi, ove fino a mesi prima, la vita, lo studio, i canti alla vita ed il chiacchierare sommerso era l’essenza vitale dell’Università. Ora, quel silenzio non è rotto da canti gioiosi, ma solo dall’improvviso, lamentoso, lugubre suono della sirena, che avverte l’arrivo dei bombardieri nemici, e della morte.

начало войны, грустно

отзывы есть на сайте http://www.crimea-sicilia.it/

Внизу написано: спасибо моей подруге Владе за перевод сайта.

Malibu
На сайте с 19.05.2007
Offline
50
#10

ТС, не переходите на личности, пожалуйста. Вы мне не конкурент, я итальянский не перевожу. Но могла бы заказывать, так как клиентов у меня много, даже есть очередь. Я как потенциальный заказчик хотела знать на что вы способны и корректно попросила Вас ответить. Вы показали неадекватность в общении, плюнули мне в репу и отзывы от подруг лично меня не устраивают. Удачи вам. Заказывать не буду.

12

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий