Сложности перевода, помогите.

12
6666
На сайте с 10.01.2005
Offline
505
864

Западный партнер требует на морде надпись: "home away from home homepage". Что это значит - я догадался :), как это сформулировать по русски?

Мне кажется, что вообще - "домашняя страница" звучит не очень солидно.

Не переводить же " хомяк, далекий, но очень домашний, вдали от родного хомяка" :)

Как бы Вы сформулировали?

Может просто - "русскоязычный портал"?

Каждое мое сообщение проверила и одобрила Елена Летучая. (c) Для меня очень важно все что Вы говорите! (http://surrealism.ru/123.mp3) .
WA
На сайте с 18.01.2004
Offline
103
#1

Дом вдали от родного сайта?

P.S. В каком контексте используется фраза?

lagif
На сайте с 15.12.2004
Offline
30
#2

"Домашняя страница бездомного дома"... мне лично показалось что это хомяк конторы "home away from home" :) или я далека от истины? :D

А может, зеркало имеется в виду?

Это тоже пройдет...
6666
На сайте с 10.01.2005
Offline
505
#3

Не, бездомный хомяк не пойдет :)

Фраза - название сайта, на пол - морды.

THE RUSSIAN LANGUAGE OFFICIAL

H.R. GIGER

HOME AWAY FROM HOME HOMEPAGE

Надо как то красиво..перевести.

WA
На сайте с 18.01.2004
Offline
103
#4

6666, можете урл сайта скинуть? (можно в личку)

Ctulhu
На сайте с 21.05.2005
Offline
222
#5

Дом прочь из домашнего homepage

(с) Сократ

WA
На сайте с 18.01.2004
Offline
103
#6
Ctulhu:
Дом прочь из домашнего homepage
(с) Сократ

Дом далеко от домашнего homepage

Сумасшедший гусь (С)

lagif
На сайте с 15.12.2004
Offline
30
#7

6666, Можете и мне кинуть. вместе думать интересней.

-=Илья=-
На сайте с 05.12.2003
Offline
222
#8

Хомяк вдалеке от норы :)

lagif
На сайте с 15.12.2004
Offline
30
#9

Здесь, наверное, имеется в виду хоумпага какого-нибудь отельного предприятия или книги(путеводитея), или конторы под названием "home away from home" ("дом в чужом краю" типа)

(а потом окажется, что никто не был прав :))

Ctulhu
На сайте с 21.05.2005
Offline
222
#10

тут дом ни при чем

тут так

home away - не дом далеко, а это одно словосочетание на русском должно быть одно слово по идее удаленный, отсутствующий, отдаленность от данного места, далеко away from home — вдали от дома , home away - как бы самбади или самсинг away. Наверно если речь идет о ссылках, то как бы подразумевается наверно отдаленность от главной страницы....

действительно, в каком контексте?

12

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий