насчет переводов вопрос

basterr
На сайте с 24.11.2005
Offline
719
459

я смотрю тут некоторым очень не нравится скан. а к переводам вы как относитесь? по-сути то тоже ведь воровство авторского текста, но чет тут не кричит никто насчет них.

mirra24
На сайте с 21.04.2008
Offline
15
#1

Перевод можно приравнять к рерайту, по поводу такого вида деятельности здесь пока никто не возражает... Переводчик излагает мысли автора, но своими словами ;)

К тому же переводить можно по-разному, иногда переводы настолько творческими бывают, что их даже к копирайту отнести можно...

Евлалия Садовская
На сайте с 21.04.2008
Offline
8
#2

а иногда это даже не копирайт а новый авторский текст... вот и нет причин жаловаться и ругаться.

Текстовые услуги. Цена на рерайт от 2,5 вмз, на копирайт — от 7 без за 1000 б/п. ICQ 382-670-700. А здесь можно узнать мое настроение: http://lulasadovskaja.blogspot.com/ (http://lulasadovskaja.blogspot.com/)
-=Spirit=-
На сайте с 03.02.2008
Offline
144
#3

Смотря как и что переводить.

А вообще - это та же кража контента.

Ведь авторский текст - это авторский тект, а не чужая мысль, идея, чужой слог.

Даже, если вы и потратили несколько минут, чтоб его перевести на русский язык, вашим его назвать никак нельзя.

А дословный перевод авторской статьи - это совсем другое дело.

Приравнять к рерайту его тяжело, да и стоимость такой услуги намого выше.

✔ Разработка и доработка сайтов на любых CMS, самописные решения. Опыт более 5 лет. (/ru/forum/863452)
[Удален]
#4

Перевод новостей с указанием источников сильно отличается от перевода книги не спросясь у автора оной.

Другими словами, что скан, что перевод с коммерческой целью без согласия автора - воровство.

А моральный аспект, он проще - сканирующий чужое попросту не имеет никакого чувства собственного достоинства и самоуважения, живет как червь, питаясь чужими продуктами, и как червь же и зарабатывает свои убогие гроши, света белого не видя и ничего вокруг себя не замечая. У червей ведь нет чувств, одни рефлексы. Отрубили ему часть туловища - он в другую сторону ползет, нисколько не беспокоясь.

-=Spirit=-
На сайте с 03.02.2008
Offline
144
#5

К сожалению, это единственный раздел, в котором борятся со сканом...

И то, сканировщики и сюда добираются, думают, что они самые умные.

Вы правы Spermint, они чем-то червей напоминают, их спалили на краже контента - присекли.

А они нисколько не огорчаясь, заводят очередной клон и снова вперед, но уже в другой раздел форума.

[Удален]
#6
-=Spirit=-:
К сожалению, это единственный раздел, в котором борятся со сканом...

И то, сканировщики и сюда добираются, думают, что они самые умные.

Борятся, как же. Тут только я бороться пытаюсь. Остальные лишь пассивно наблюдают. Мол, не конкуренты.

-=Spirit=-
На сайте с 03.02.2008
Offline
144
#7
spermint:
Борятся, как же. Тут только я бороться пытаюсь. Остальные лишь пассивно наблюдают. Мол, не конкуренты.

Конкуренты, конкуренты.

Когда появляются предложения, типа: "контент не дорого - 0,5$ за 1000 символов", многие просто-напросто ведутся на скан, ведь контент уникальный, зачастую тексты написаны на высоком уровне...

Таким образом, кто-то из нас копирайтеров, теряет заказ. А покупатель краденого контента приобретает головную боль и проблемы из-за своей жадности.

Ведь покупая такие тексты, никто не задумывается о том, что рано или поздно, их, в лучшем случае, попросят убрать...

Насчет борьбы, кто-то борится привселюдно, кто-то более тихо - оставляя свой отпечаток в коменте к репутации.

[Удален]
#8

В перевод всегда вложена изрядная доля авторского труда - просто из-за того, что языки существенно разнятся. Плюс необходимы хорошие знания. Поэтому к переводам и отношение несколько иное.

Сканировщик же просто и незатейливо напрямую крадет текст. Обработка текста интеллектуально от обработки текста техникой отличается существенно. Это, наверное, всем понятно.

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий