- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Как снизить ДРР до 4,38% и повысить продажи с помощью VK Рекламы
Для интернет-магазина инженерных систем
Мария Лосева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Как на хорошем английском сказать приблизительно следующую фразу:
Мы надеемся что наше с вами совместное сотрудничество сделало вас более успешными и мы были очень рады работать с вами в дальнейшем. Если вы так-же остались довольны сотрудничеством, то мы были бы благодарны если бы вы так-же проинформаировали ваших партнеров о нас.
По-русски даже криво составлено, но может на английском покрасивее звучать будет :) Смысл в общем понятен, уделите 5 минут. Спасибо.
We hoped that our cooperation makes you more successful and we will be glad to work with you further. If you also pleased with us, it will be great if you tell few words about our company to your partners.
Я так думаю. Чую можно и по красивее и получше. Не очень уверен насчет последнего оборота - to your partners.
We do hope that co-operation between our companies brought success to your business. It will be really our great pleasure to keep working with you in future. In case our partnership is important for you as well, we would appeciate your kind recommendations to some parnters and colleagues about us.
мама-переводчик спит ( потерпите до утра ?)
artserge, мне и Lord Maverik уже отвалилось по 20 баксов, так что - будите! ☝
:))) не в деньгах счастье ... сон матери - дороже 20ти баксов ) если надо 100% верный вариант - потерпит)
Ради матери все что угодно *_*
В обоих переводах в первой же фразе ошибка - какое hoped, do hope? Просто hope и все.
do hope
марсатакуе? филфак?(fillFAQ) профессура?
не, не филфак и не профессура. Как в том анекдоте: трахал студентку филфака :-)
"We hope that our mutual cooperation made your business more successful and we would be very glad to continue working with you in future. If you were also satisfied with our cooperation, we would be grateful if you could inform your partners about our services".