- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Тренды маркетинга в 2024 году: мобильные продажи, углубленная аналитика и ИИ
Экспертная оценка Адмитад
Оксана Мамчуева
В 2023 году Одноклассники пресекли более 9 млн подозрительных входов в учетные записи
И выявили более 7 млн подозрительных пользователей
Оксана Мамчуева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Оригинальное название взял с сайта www.filmec.ru, можно по разному называть, или Live Free или Die Hard, особой разницы нет.
Правильно, официальное название Орешка-4 это "Live Free or Die Hard".
Статья в тему: О переводе художественных фильмов
Оригинальное название взял с сайта www.filmec.ru, можно по разному называть, или Live Free или Die Hard, особой разницы нет.
нашли где смотреть :D
http://imdb.com/find?s=all&q=die+hard
Thursday - Кровавый четверг
Да есть такое, видимо господам перевочикам необходимо показать, что не зря едят свой хлеб, вот и проводят глубокую литературную переработку, чем частенько сильно все портят
Запомнилось: в каком-то фильме усталый актер падает на кровать и издает "о-о-о-о"
Переводчик за ним повторяет (без всяких эмоций!) "о-о-о-о" 😂
Lost - самизнаетекак перевели на первом :)
Ну, создатели сериала не возражали.... А так был бы сериал "Потерянные" или еще как :)
Надо Человеку-пауку от участников СЕ написать коллективное письмо:
"Уважаемый Человекопаук! Нам нужна Ваша помощь на просторах рунета, как специалиста по сеткам! Подлые ПС сетки банят и аццким образом криво клеят зеркала. Контент конкуренты воруют. В топ ниасиливаем. А еще Вас перевели как врага в отражении. Бросайте все и спешите к нам! Мы наставим Вам репу как у Каширина и сделаем модератором раздела "самое разное". Помним и ждем, участники СЕ"
Village - Таинственный лес
Помню, когда-то давно смотрели на VHS пиратку "Шестого чувства" - угорали, переводчик жег! Я не знаю, что именно Брюс Уиллис сказал из подвала дома чуваку, который пришел цеплять его жену, но переводчик выдал "Шлифуй отсюда, хрен моржовый!":)
Еще сцена была, когда мать приходит на кухню, где сидел мальчик, и видит, что все дверцы шкафов распахнуты. Диалог:
-Ты что-то искал?
- Я искал печенье.
- Так вот же оно (показывает на шкаф)
Мальчик: "Oh." Переводчик: "Дааааааа?????"
Мальчик: "Oh." Переводчик: "Дааааааа?????"
Абсолютно нормальный перевод.
"Ох" по русски имеет совсем другой смысл. А Вы бы перевели :
-Печенье в шкафу!
- Ох!
???
:D
Абсолютно нормальный перевод.
"Ох" по русски имеет совсем другой смысл. А Вы бы перевели :
-Печенье в шкафу!
- Ох!
???
:D
При чем здесь "ох"? Он сказал "оу":) Русский бы сказал "А."
Перевод "да?" имеет смысл если бы он сказал "oh, really?". Really здесь не подразумевалось, так как не было интонации удивления.
Мальчик совершенно безэмоцинально и тихо сказал, а переводчик с такой издевательской интонацией громко - даааа?????