elitpack

elitpack
Рейтинг
166
Регистрация
29.01.2009

Фирменный бланк и печать сделать довольно быстро и просто. Проблема только с контактными данными, смену которых тоже можно объяснить.

Iwashka:
Вот нехорошие люди. И как же быть? Получается невозможно перехватить домен в ЯКе?

Возможно, но это больше зависит от удачи и от того, как Вы сможете убедить платонов в том, что этот сайт всегда был Ваш, Вы им занимались, только зарегистрирован на друга, и т.д. Включите фантазию. После вылета из ЯКа. Т.о. есть шанс на возврат.

merrywoman, я об этом и писал постом ранее.

Видимо, что-то поменялось. Раньше не расклеивалось даже официальными письмами с указаниями разных юр. лиц. А смена контактов - вообще смехотворно. Здорово, что теперь так можно расклеить.

Повторюсь, главное - чтобы были разные запросы. Даже если они будут одной тематики, фильтр не будет на Вас действовать. А если разные тематики и разные запросы, то и подавно.

Фильтр аффилиатов пожизненный. Расклеить нельзя, да и в Вашем случае ничего не нужно, если Вы собираетесь разносить запросы на разные сайты. Смысл аффилиатов в том, что 2 аффилиата не могут быть в ТОПе по ОДНОМУ запросу. А если запросы разные, то хоть 100500 аффилиатов, влиять ни на что не будет.

У меня на 2 сайтах такая фигня случилась в последние 2 недели. Ничего не делал кроме одного: повесил блоки Adsense. Сайты мгновенно вылетели, хотя до этого жили долго и счастливо. Трафик неуклонно рос.

Получил на днях фильтр за переоптимизацию. 2-3 ключа было выделено стронгом на каждой странице. Совпадали с ключами в Тайтле. Больше переоптимизации с моей стороны не было.

Знаю крутые СЕО-конторы, которые даже на своих сайтах используют стронги (именно для продвижения, а не выделения значимых фраз).

С другой стороны, сегодня же в руководстве Райцина и Куракова прочитал о том, что стронги могут влиять отрицательно.

Dreamfall:
Ей богу, почитаешь тему, и кажется что проще рерайт писать с русского на русский, плодя никому ненужные копии информации, чем заморачиваться переводами полезных статей с авторитетных источников.

По сути то что происходит? Я трачу уйму времени на перевод, и еще должен применять к нему рерайт, что уже нецелесообразно, т.к. затраты времени и сил превышают результат. В то время как гораздо проще взять русский источник и сделать с него рерайт. Примерно в два-три раза быстрее времени займёт. Но что за качество материала будет при этом? Но зато с позиций ПС - уник, не подкопаешься. А на деле... мартышкин труд. Копия того, чего и так полно в сети.

Да, но либо так (рерайт с перевода), либо копирайт, реально новый и нужный (а не "Как правильно залить фундамент"). Это будут реально СДЛ.

Я на днях столкнулся с одной проблемой, погуглил и нашел статью - точно то, что мне было нужно. Без воды, все по сути разложено по полочкам. Писал специалист. Статья более 25 000 знаков!!! Очень полезная.

Никакой копирайтер с биржи не написал бы такую. Сейчас тоже наполняю несколько сайтов и понимаю, что сделать настоящий СДЛ с обычными копирайтерами очень сложно, потому что статьи должны писать узкие специалисты.

Dreamfall:
Все сомнения и главный вопрос этой темы - как отнесутся к ним ПС. Что, разве тут нет людей, имеющих сайты с переведенными статьями, которые могут рассказать как у них дела обстоят с ПС?

Вы не совсем корректно ставите вопрос. Я отказался от этой мысли по одной простой причине: ПС постоянно эволюционируют. И если сейчас с этим все ОК, это не говорит о том, что будет ОК и через год, Гугл может в любой момент включить фильтр за такие вещи, т.к. по сути нередактированный перевод будет считаться копипастом. Посмотрите, как развивались ПС, они постоянно прикрывают все, кроме естественной, ручной работы. А т.к. это СДЛ, Вы должны думать о его будущем чуть ли не больше, чем о настоящем.

Интересный вопрос, сам об этом думал.

Cell, про курочку Рябу полностью согласен, классический пример, и тем не менее, если речь идет о переводе обычных статей, он не совсем корректен, т.к. смысловая нагрузка полностью сохраняется. Многие предложения робот переводит так, что ничего не подозревающий человек, никогда не подумает о том, что текст переведен машиной. А "деревянные" тексты правим руками. Но "деревянных", как заметил ТС, становится все меньше.

Всего: 877