Это на постоянной основе?
Я бы с удовольствием подключался время от времени.
Кресло нужно! :)
У вас какие есть? По поводу фоток мысль здравая.
😂
"Чёрт, я же записывал на этот диск, я не знаю, почему там ничего нет! Странно... Наверное, болванка палёная."
Это значит hebckoe.ru, если в нижнем регистре? ;)
Вот что это напоминает:
Отсюда
Ну что, спалил? 😆
Всё индивидуально. Если хороший сайт, да плюс любитель найдётся, то и подороже можно, конечно.
Потому что это по-французски.
Не зря, не зря. ;)
Своей работой доволен! :)
Нее, тогда уж 7r4v3L.rU! 😆
OMFG!!11!!! 7r4v3L.rU — T3H B3s7 7R4v3L @g3nCy!!!!11! :D
L1f, не сердись, я шутю ;)
На самом деле, представь, как девочка оператор будет говорить это по телефону: "Трэв три эл... Трэввв, вэ на конце, потом циферка три... И в конце эл."
Нет, КМК, домен не стоит больше номинала.
j=й — это какой-то совковый олдскульный транслит, который уже сто лет не актуален. 🙅
Это пошло от того, что раньше подавляющее большинство советских граждан учило немецкий язык, а не английский, как сейчас, а в немецком буква j называется "йот" и произносится соответственно:
ja [йа] Jod [йод] jetzt [етст]
В случаях, когда j встречается в середине слова, правильного произношения её, к сожалению, не знаю. Но это и не важно, ибо равнение на немецкий язык как на приоритетный иностранный в нашей стране давно прошло.
Да и во всём мире в качестве универсального разговорного языка используется именно английский. Его алфавит наиболее универсален — буквы простые, без всяких там ударений, хвостиков и прочего того, чем "грешат" алфавиты остальных германских (и романских) языков. ;)
Поэтому, для транслитерации русских слов латиницей следует использовать именно английские звуковые соответствия.
В английском языке буква j называется "джей" и произносится как "джь":
jacket [джекет] joy [джой] jelly [джелли]
Звука "й" здесь нет даже близко.
Фонетическим соответствием букве й в английском языке могут служить i и y.
Примеры:
boy [бой] moist [мойст] oyster [ойстер] maiden [мэйдн]
и, наконец,
yo! [йоу] 😆
Использовать j как замену й чревато непониманием со стороны людей, не говорящих по-немецки! ;) Сейчас это воспринимается кое-как, а лет через 5 вообще не поймут!
Это интересно:
В испанском языке буква j называется "хота" и произносится как "х".
jirasol [хирасол] Juan [хуан] Jorje [хорхэ] traje [трахэ] mujer [мухэр]
А буква h называется "аче" и не произносится вообще никогда.
hola [ола] habanero [абанэро] huevo [уэво] prohibir [проибир]
☝