Оцените домен, Оцените домен

1 234
V
На сайте с 21.04.2008
Offline
131
#31

j=й — это какой-то совковый олдскульный транслит, который уже сто лет не актуален. 🙅

Это пошло от того, что раньше подавляющее большинство советских граждан учило немецкий язык, а не английский, как сейчас, а в немецком буква j называется "йот" и произносится соответственно:


ja [йа]
Jod [йод]
jetzt [етст]

В случаях, когда j встречается в середине слова, правильного произношения её, к сожалению, не знаю. Но это и не важно, ибо равнение на немецкий язык как на приоритетный иностранный в нашей стране давно прошло.

Да и во всём мире в качестве универсального разговорного языка используется именно английский. Его алфавит наиболее универсален — буквы простые, без всяких там ударений, хвостиков и прочего того, чем "грешат" алфавиты остальных германских (и романских) языков. ;)

Поэтому, для транслитерации русских слов латиницей следует использовать именно английские звуковые соответствия.

В английском языке буква j называется "джей" и произносится как "джь":

jacket [джекет]
joy [джой]
jelly [джелли]

Звука "й" здесь нет даже близко.

Фонетическим соответствием букве й в английском языке могут служить i и y.

Примеры:

boy [бой]
moist [мойст]
oyster [ойстер]
maiden [мэйдн]

и, наконец,

yo! [йоу] 😆

Использовать j как замену й чревато непониманием со стороны людей, не говорящих по-немецки! ;) Сейчас это воспринимается кое-как, а лет через 5 вообще не поймут!

Это интересно:

В испанском языке буква j называется "хота" и произносится как "х".

Примеры:

jirasol [хирасол]
Juan [хуан]
Jorjeорхэ]
traje [трахэ]
mujer [мухэр]

А буква h называется "аче" и не произносится вообще никогда.

Примеры:

hola [ола]
habanero [абанэро]
huevoэво]
prohibir [проибир]

B1
На сайте с 15.04.2008
Offline
12
#32
Valo:
j=й — это какой-то совковый олдскульный транслит, который уже сто лет не актуален. 🙅

Это пошло от того, что раньше подавляющее большинство советских граждан учило немецкий язык, а не английский, как сейчас, а в немецком буква j называется "йот" и произносится соответственно:

ja [йа]
Jod [йод]
jetzt [етст]


В случаях, когда j встречается в середине слова, правильного произношения её, к сожалению, не знаю. Но это и не важно, ибо равнение на немецкий язык как на приоритетный иностранный в нашей стране давно прошло.

Да и во всём мире в качестве универсального разговорного языка используется именно английский. Его алфавит наиболее универсален — буквы простые, без всяких там ударений, хвостиков и прочего того, чем "грешат" алфавиты остальных германских (и романских) языков. ;)
Поэтому, для транслитерации русских слов латиницей следует использовать именно английские звуковые соответствия.

В английском языке буква j называется "джей" и произносится как "джь":

jacket [джекет]
joy [джой]
jelly [джелли]


Звука "й" здесь нет даже близко.

Фонетическим соответствием букве й в английском языке могут служить i и y.
Примеры:

boy [бой]
moist [мойст]
oyster [ойстер]
maiden [мэйдн]

и, наконец,
yo! [йоу] 😆


Использовать j как замену й чревато непониманием со стороны людей, не говорящих по-немецки! ;) Сейчас это воспринимается кое-как, а лет через 5 вообще не поймут!

Это интересно:

В испанском языке буква j называется "хота" и произносится как "х".
Примеры:

jirasol [хирасол]
Juan [хуан]
Jorjeорхэ]
traje [трахэ]
mujer [мухэр]


А буква h называется "аче" и не произносится вообще никогда.
Примеры:

hola [ола]
habanero [абанэро]
huevoэво]
prohibir [проибир]


крут, тока время зря потратил

мой интернет-магазин _films-shop.ru
V
На сайте с 21.04.2008
Offline
131
#33

Не зря, не зря. ;)

Своей работой доволен! :)

L1f
На сайте с 21.04.2008
Offline
79
L1f
#34
Valo:

huevo [уэво]

оказыватеся это так читается😆

Выбери себе домен по вкусу (http://l1f.ru/domains/)
1 234

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий